"للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • international humanitarian law and human rights
        
    • international humanitarian and human rights law
        
    • international humanitarian law and of human rights
        
    • international human rights and humanitarian law
        
    Such dialogue and negotiations should give priority, from the outset, to international humanitarian law and human rights. UN وينبغي أن يولي هذا الحوار وهذه المفاوضات الأولوية منذ البداية للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Andrew Clapham, Director, Geneva Academy of international humanitarian law and human rights UN أندرو كلابهام، مدير أكاديمية جنيف للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان
    She reiterates the need to give priority in these dialogues to international humanitarian law and human rights. UN وتؤكد من جديد ضرورة منح الأولوية في هذا الحوار وهذه المفاوضات للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    The armed conflict then intensified, with many reported international humanitarian law and human rights violations. UN وحينها اشتد الصراع المسلح، حيث وردت أنباء عن حدوث انتهاكات عديدة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    We note the deep concerns expressed by Judge Higgins of the United Kingdom, Judge Owada of Japan and others about the failure to declare in the clearest terms that Palestinian terrorism directed at Israeli civilians is a violation of the basic tenets of international humanitarian and human rights law. UN ونحن نلاحظ القلق البالغ الذي أعرب عنه القاضي البريطاني هيغنز والقاضي الياباني أوادا وغيرهما إزاء الإخفاق في الإعلان بكل وضوح أن الإرهاب الفلسطيني الموجه ضد المدنيين الإسرائيليين انتهاك للمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    The meeting was organized by the Geneva Academy of international humanitarian law and human rights UN وقد نظمت الاجتماع أكاديمية جنيف للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Successive United Nations reports have documented the role of unscrupulous arms brokers in undermining international efforts to put an end to current violations of international humanitarian law and human rights. UN وإن تقارير الأمم المتحدة المتتالية قد وثّقت دور سماسرة الأسلحة الذين لا ضمير لهم في تقويض الجهود الدولية المبذولة لإنهاء الانتهاكات الحالية للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Representatives of the Working Group on the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination, and of the Geneva Academy of international humanitarian law and human rights participated. UN وشارك فيها ممثلون عن الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، وعن أكاديمية جنيف للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    22. The group of experts reiterates its concern about reports of ongoing serious violations of international humanitarian law and human rights by the various parties to the conflict. UN 22- ويكرر فريق الخبراء الإعراب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار حدوث انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان من جانب شتى أطراف النـزاع.
    They often have serious cross-border or regional implications. They are characterized by massive violations of international humanitarian law and human rights. UN وغالبا ما تنطوي هذه الصراعات على آثار عابرة للحدود وآثار إقليمية خطيرة كما أنها تتصف بانتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Convinced that the International Criminal Court is an essential means of promoting respect for international humanitarian law and human rights, thus contributing to freedom, security, justice and the rule of law as well as to the prevention of armed conflicts, the preservation of peace and the strengthening of international security, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, UN واقتناعا منها بأن المحكمة الجنائية الدولية تعتبر أداة أساسية لتعزيز الاحترام للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان مما يساهم بالتالي في تحقيق الحرية والأمن وإقامة العدالة وسيادة القانون ويساهم كذلك في منع الصراعات المسلحة وفي حفظ السلام وتعزيز الأمن الدولي وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    However, as the Panel has demonstrated in previous sections of this report, in both incarnations these forces have operated in concert with SAF forces during ground attacks on civilian and military targets and have habitually committed a range of violations of international humanitarian law and human rights abuses. UN غير أن كلا القوتين، وكما بيّن الفريق في فروع سابقة من هذا التقرير، تعملان بالتنسيق مع القوات المسلّحة السودانية أثناء شن الهجمات البرية على المدنيين وعلى الأهداف العسكرية، وهما ترتكبان بشكل اعتيادي انتهاكات واسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    49. On 27 March 2012, Committee members participated in a discussion, hosted by the Geneva Academy of international humanitarian law and human rights, on the implementation of the Convention and the future challenges of the Committee. UN 49 - وفي 27 آذار/مارس 2012، اشتركت اللجنة في مناقشة نظمتها أكاديمية جنيف للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان عن تنفيذ الاتفاقية والتحديات التي تنتظر اللجنة.
    Representatives of the working group on the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination and of the Geneva Academy of international humanitarian law and human rights were invited by the Committee to participate in the meeting. UN ودعت اللجنة ممثلي الفريق العامل المعنى بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، وأكاديمية جنيف للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان إلى الاشتراك في الاجتماع.
    (b) The Government of the Sudan considers that the rebel movements bear responsibility for the deteriorating situation in Darfur, since it was they that started the war and continue repeatedly to violate the ceasefire and commit breaches of international humanitarian law and human rights. UN (ب) ترى حكومة السودان أن حركات التمرد تتحمل مسؤولية الأوضاع المتفاقمة في دارفور فهي التي بدأت الحرب وتواصل خرقها المتكرر لوقف إطلاق النار وانتهاكاتها للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    1. In compliance with the request of the Security Council that the Secretary-General inform the Council of developments in the prosecution of serious violations of international humanitarian law and human rights in East Timor committed in 1999, the Secretary-General appointed a Commission of Experts on 18 February 2005. UN 1 - استجابة لطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يطلعه على التطورات التي تجري في المحاكمة على الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999، عين الأمين العام لجنة خبراء في 18 شباط/فبراير 2005.
    65. This conclusion by Human Rights Watch regarding the term " Janjaweed " was of pivotal importance to the Commission's task of investigating reports of violations of international humanitarian law and human rights by all parties and the perpetrators of such violations. UN 65 - ولقد كان لهذا الاستنتاج الذي خلصت إليه منظمة رصد حقوق الإنسان بشأن مصطلح " الجنجويد " أهمية محورية لمهمة اللجنة المتمثلة في استقصاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان من جانب جميع الأطراف والتحقيق مع مرتكبي هذه الانتهاكات.
    Requested the Secretary-General to increase the number of personnel in the Mission's human rights component to assist and enhance the capacity of the Congolese parties to investigate all serious violations of international humanitarian law and human rights perpetrated on the territory of the Democratic Republic of the Congo since the beginning of the conflict in August 1998. UN طلب من الأمين العام أن يزيد عدد الأفراد في عنصر حقوق الإنسان في البعثة وذلك لمساعدة الأطراف الكونغولية وتحسين قدراتها على التحقيق في جميع الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان المرتكبة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ بدء النزاع في آب/أغسطس 1998.
    18. For nearly three decades, Afghanistan has been a zone of intense armed conflict, characterized by significant violations of international humanitarian and human rights law. UN 18 - لقد كانت أفغانستان لما يقرب من ثلاثة عقود مسرحا لنزاعات مسلحة شديدة طبعتها انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    At this time, we must again draw attention to ongoing Israeli settler violence, destruction and terror against Palestinian civilians and properties in violation of international humanitarian and human rights law. UN ولا بدّ لنا في هذا الوقت من أن نلفت الانتباه مرة أخرى إلى ما يمارسه المستوطنون الإسرائيليون باستمرار من عنف وتدمير وإرهاب ضد المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    This deliberate and indiscriminate shelling of the civilian population of Sarajevo is part of a pattern of despicable and outrageous violations in international humanitarian law and of human rights. UN وهذا القصف المتعمد والعشوائي للسكان المدنيين في سراييفو جزء من نمط من الانتهاكات الخسيسة والشنيعة للقانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان.
    Our commitment is focused mainly on the fight against poverty and the adoption of measures to guarantee the rule of law, in compliance with international human rights and humanitarian law. UN ونحن نركز التزامنا أساسا على مكافحة الفقر واعتماد تدابير لضمان سيادة القانون، امتثالا للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more