"للقانون الانساني" - Translation from Arabic to English

    • of humanitarian law
        
    • humanitarian law and
        
    • of international humanitarian law
        
    • humanitarian law as
        
    • humanitarian law committed
        
    It was also right and necessary to prosecute those who had violated minimum standards of humanitarian law and ensure that they were tried with due firmness. UN وكذلك، فإن العدل والضرورة يقتضيان ملاحقة من ينتهكون القواعد الدنيا للقانون الانساني ومحاكمتهم بكل حزم.
    In this light, war-time use of nuclear weapons constitutes per se a violation of humanitarian law. UN وفي ضوء ذلك يشكل استخدام اﻷسلحة النووية وقت الحرب في حد ذاته انتهاكا للقانون الانساني.
    Associate member of the International Institute of humanitarian law. UN عضو منتسب في المعهد الدولي للقانون الانساني.
    (ii) Other grave violations of humanitarian law UN ' ٢ ' بشأن الانتهاكات اﻷخرى الجسيمة للقانون الانساني
    The number of serious violations of humanitarian law in Angola has escalated dramatically, and there are now clear signs of rapid deterioration in the humanitarian situation in places where access is being denied. UN وقد تصاعد عدد الانتهاكات الخطيرة للقانون الانساني في أنغولا بصورة هائلة، وهناك ما يدل اﻵن بصورة واضحة على التدهور السريع في الحالة الانسانية في اﻷماكن التي لا يسمح بالوصول إليها.
    I am referring to the increasing violations of humanitarian law in armed conflicts, whether international or domestic. UN وأشير إلى الانتهاكات المتزايدة للقانون الانساني في الصراعات المسلحة، الدولية أو المحلية.
    55. Proper application of humanitarian law would reduce the flight of people from their homes in times of armed conflict. UN ٥٥ - ومضى يقول إن التطبيق السليم للقانون الانساني من شأنه أن يقلل هروب الناس من أوطانهم في أوقات النزاع المسلح.
    Measures taken to bring to justice those responsible for grave breaches of humanitarian law must therefore include prosecution of rape, other violent acts or attacks on the dignity of women. UN ولذلك فان التدابير المتخذة لتقديم المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الانساني الى العدالة يجب أن تشمل المحاكمة على الاغتصاب وغيره من أعمال العنف أو الاعتداء على كرامة المرأة.
    In this context, he submits that the Dutch military strategy violates not only international norms of humanitarian law, but also articles 6 and 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وفي هذا اﻹطار، يؤكد أن الاستراتيجية العسكرية الهولندية لا تنتهك القواعد الدولية للقانون الانساني فقط وإنما تنتهك أيضا المادتين ٦ و٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The estimated one-year cost of establishing an internationally staffed office for investigation and facilitating prosecution of serious violations of humanitarian law is estimated at $2,322,000. UN ٦٣ - تقدر تكلفة سنة واحدة لانشاء مكتب مزود بالموظفين الدوليين ليتولى التحقيق وتسهيل المحاكمة عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الانساني بمبلغ ٠٠٠ ٢٢٣ ٢ دولار.
    In addition, non-governmental organizations, such as the Defence for Children International Movement, the International Institute of humanitarian law, the Salvation Army and the World Society of Victimology, supported the elaboration of the manual and handbook, as well as strengthened cooperation in the field of victim assistance. UN وفضلا عن هذا أعربت منظمات غير حكومية مثل الحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال ، والمعهد الدولي للقانون الانساني ، وجيش الخلاص ، والجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا عن تأييدها ﻹعداد الدليل والكتيب ، وكذلك تعزيز التعاون في مجال مساعدة الضحايا .
    32. During the period under review, the continued absence of a peaceful settlement has led to disturbing violations of humanitarian law and human rights. UN ٣٢ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أدى عدم التوصل إلى تسوية سلمية إلى انتهاكات تدعو إلى القلق، للقانون الانساني ولحقوق الانسان.
    199. The past year has seen the Tribunal take positive strides forward, tempered by the uneven cooperation which it has received from States and Entities of the former Yugoslavia and which, by the same token, tempers progress towards a new era of international implementation of humanitarian law. UN ١٩٩ - لقد شهدت السنة الماضية اتخاذ المحكمة لخطوات إيجابية إلى اﻷمام، خفف من وقعها تفاوت التعاون الذي تلقته من دول وكيانات يوغوسلافيا السابقة، وهو ما يخفف في الوقت ذاته من وقع التقدم المحرز نحو حقبة جديدة من التنفيذ الدولي للقانون الانساني.
    13. Support of efforts to identify and prepare a system of prosecution, with due process of law, against persons suspected of violations of humanitarian law. UN ١٣ - دعم الجهود الكفيلة بتعيين وتجهيز نظام لرفع الدعوى، من خلال الاجراءات القانونية اﻷصولية بحق اﻷشخاص الذين يشتبه في انهم ارتكبوا انتهاكات للقانون الانساني.
    Croatia considers that no serious violations of humanitarian law occurred during operation " Storm " . UN وترى كرواتيا إنه لم تحدث أية انتهاكات خطيرة للقانون الانساني خلال عملية " العاصفة " .
    2. The Eritrean Government has been committing grave breaches of general international humanitarian law and human rights by deliberately attacking civilians with napalm. UN ٢ - وترتكب الحكومة اﻹريترية انتهاكات خطيرة للقانون الانساني الدولي العام ولحقوق الانسان عن طريق هجومها المتعمد على المدنيين بالنابالم .
    He called for full respect for international humanitarian law and urged the armed forces and the Rwandese Patriotic Front (RPF) immediately to stop acts of violence against civilians and to use their influence over militias and other groups of armed civilians to this effect. UN ودعا المقرر الخاص إلى الاحترام الكامل للقانون الانساني الدولي وحث القوات المسلحة والجبهة الوطنية الرواندية الى أن توقفا فوراً أعمال العنف ضد المدنيين والى أن تستخدما نفوذهما على الميليشيات ومجموعات المدنيين المسلحة اﻷخرى تحقيقاً لهذا الغرض.
    They are indiscriminate weapons whose use is a violation of international humanitarian law. UN فهي أسلحة عشوائية يعتبر استخدامها انتهاكا للقانون الانساني الدولي.
    He feared that further inaction by the international community would lead to ever-increasing violations of international humanitarian law as well as disregard for the principles espoused by the world community. UN وقال إنه يخشى أن يؤدي استمرار تقاعس المجتمع الدولي إلى انتهاكات متزايدة للقانون الانساني الدولي والمبادئ التي يدافع عنها هذا المجتمع الدولي نفسه.
    ELECTION OF JUDGES OF THE INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR THE PROSECUTION OF PERSONS RESPONSIBLE FOR SERIOUS VIOLATIONS of international humanitarian law COMMITTED IN THE TERRITORY OF THE FORMER UN انتخاب قضاة المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولــي التـي ارتكبـت فـي اقليـم يوغوسلافيـا السابقــة منذ عام ١٩٩١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more