"للقانون الخاص" - Translation from Arabic to English

    • the Law on
        
    • private law
        
    • Special Act
        
    • the Code on
        
    • Act on
        
    • special law
        
    The same applied to statements relating to the non-recognition of States, which should instead be governed by the Law on State recognition. UN وينطبق الرأي نفسه على البيانات المتعلقة بعدم اعتراف الـدول الــذي ينبغــي أن يخضع، بـدلا مــن ذلك، للقانون الخاص باعتراف الدول.
    According to the State party, all proceedings were conducted in conformity with the Law on the Prosecutor's Office and the Russian Constitution. UN وتقول الدولة الطرف، إن جميع الإجراءات تمت وفقاً للقانون الخاص بمكتب المدعي العام والدستور الروسي.
    No legal sanction is imposed for non-compliance with the Law on General Elections. UN لا تُفرَض جزاءات قانونية على عدم الامتثال للقانون الخاص بالانتخابات العامة.
    From their origin, French cooperatives were legal entities of private law of a civil or commercial nature. UN وقد كانت هذه التعاونيات منذ نشأتها كيانات قانونية خاضعة للقانون الخاص ذات طبيعة مدنية أو تجارية.
    Generally speaking, most general private law is quite inadequate to deal with the demands of the modern securities industry. UN وعموما فان معظم القواعد العامة للقانون الخاص لا تكفي اطلاقا لتلبية متطلبات مؤسسات الأوراق المالية في هذا العصر.
    The preventive measures included in the draft Special Act on counter-terrorism are regulated in the fifth chapter of the act, " Prevention of acts of terrorism " , which contains the following provisions: UN أن التدابير الوقائية المشمولة في المشروع الأولي للقانون الخاص لمكافحة الأعمال الإرهابية ينظمها الفصل الخامس من القانون المذكور المعنون " منع الأعمال الإرهابية " ، الذي يتضمن الأحكام التالية:
    112. Article 69, paragraph 2, of the Law on Labour Relations regulates the right of the employee to a salary. UN وتنظم الفقرة 2 من المادة 69 للقانون الخاص بعلاقات العمل حق العامل في الراتب.
    Efforts will also be undertaken to improve the unsatisfactory implementation of the Law on Access to Information. UN وستُبذل أيضا جهود لتحسين مستوى التنفيذ غير المرضي للقانون الخاص بالحصول على المعلومات.
    The Supreme Court acts also as the first instance court for several cases according to the Law on the Judicial Branch. UN كما تعمل المحكمة العليا بوصفها محكمة أول درجة لقضايا عديدة وفقاً للقانون الخاص بالفرع القضائي.
    According to the Law on Assemblies, any assembly with fewer than 50 participants can take place without prior notification. UN ووفقاً للقانون الخاص بالتجمعات، يجوز تنظيم أي تجمع يقل عدد المشاركين فيه عن 50 فرداً دون سبق الإخطار به.
    This applies irrespective of the planned revision of the Law on parental custody, the details of which remain within the discretion of the national legislator. UN وينطبق هذا بغض النظر عن التنقيح المخطط للقانون الخاص بحضانة الوالدين، أما التفاصيل فتظل خاضعة لتقدير المشرع المحلي.
    In the field of court administration, an amendment to the Law on courts and judges is being prepared which, with a view to enhancing the efficiency of judicial proceedings, should permit the removal of court officials. UN وفي مجال إدارة شؤون المحاكم، يجري إعداد تعديل للقانون الخاص بالمحاكم والقضاة، وهو تعديل ينبغي أن يفسح المجال، بغية تعزيز كفاءة الإجراءات القضائية، أمام إقالة موظفي المحاكم من وظائفهم.
    Article 19. Control and monitoring of compliance with the Law on equal rights and opportunities for women and men UN المادة 19 - مراقبة ورصد الامتثال للقانون الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل
    The branch office in Bursa was closed for a period of three months and then its activities were banned after the Government established that the office was functioning in contravention of the Law on Associations. UN أما مكتب فرع بورسا فقد أُغلق لمدة ثلاثة شهور ثم حُظر نشاطه بعد أن تأكدت الحكومة من أن عمله كان مخالفاً للقانون الخاص بالجمعيات.
    (i) These courts were composed exclusively of professional magistrates of the ordinary law judiciary, who by regulation are subject to the Law on the status of the magistrature. UN `١` كانت هذه المحاكم مؤلفة فقط من قضاة محترفين من نظام قضاء القانون العام وخاضعين نظامياً للقانون الخاص بالنظام اﻷساسي للقضاء.
    Personal correspondence with the State Department of the United States concerning issues relating to international unification of private law. UN مراسلات شخصية مع وزارة الخارجية بالولايات المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بالتوحيد الدولي للقانون الخاص.
    It was noted that a key role for private law in the field could be its usefulness as a tool in the prevention of fraud. UN ولوحظ أن هناك دورا أساسيا للقانون الخاص في هذا المجال يمكن أن يتمثل في فائدته كأداة لمنع الاحتيال.
    Cohabitation between persons of the same sex was recognized if they are entitled to live in the territory, but their rights and duties were regulated by private law. UN ويُعترف بتعاشر أشخاص من نفس الجنس إذا كان يحق لهم العيش في البلد، لكن حقوقهم وواجباتهم تخضع للقانون الخاص.
    In January 1999, the Special Act was partially revised to include school teachers and principals in the list of people who must keep secrecy over information about the victims, so as to prevent perpetrator of domestic violence from gaining access to victims who are of school age. UN وفي كانون الثاني/يناير 1999، أجري تنقيح جزئي للقانون الخاص لكي يشمل المعلمين ومديري المدارس في قائمة الأشخاص الذين عليهم حفظ سرية المعلومات الخاصة بالضحايا، من أجل منع مقترفي جريمة العنف المنزلي من الوصول إلى الضحايا في سن المدرسة.
    On several occasions, children separated from non-State armed groups remained in military premises for periods exceeding 36 hours, in violation of the Code on Children and Adolescents and directives by the Ministry of National Defence. UN وفي مناسبات متعددة، بقي أطفال انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير الحكومية في مبانٍ عسكرية لفترة تتجاوز 36 ساعة، بما يشكل انتهاكا للقانون الخاص بالأطفال والمراهقين وللتوجيهات الصادرة عن وزارة الدفاع الوطني.
    Wages of teachers and school workers in State schools are governed by the Act on Wages and Renumeration for Stand-by Work in Organisations Funded from the Budget and Certain Other Organisations and Bodies. UN وتخضع مرتبات المعلمين العاملين في المدارس الحكومية للقانون الخاص بمرتبات وأجور الأعمال الاحتياطية في المنظمات الممولة من الميزانية وبعض المنظمات والهيئات الأخرى.
    The special law should facilitate the connection of approximately 10,000 buildings to the electricity grid. UN ولا بد للقانون الخاص من تيسير تمديد الخطوط الكهربائية إلى شبكة الكهرباء إلى نحو 000 10 مبنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more