"للقانون الدولي ذي الصلة" - Translation from Arabic to English

    • relevant international law
        
    It is true that an advisory opinion of the Court is " non-binding " as a direct decision, but it represents an authoritative assessment of the relevant international law. UN وصحيح أن فتاوى المحكمة ' غير ملزمة` كقرار مباشر، ولكنها تمثل تقييما ذا حجية للقانون الدولي ذي الصلة.
    The draft resolution further stresses that the OLS should operate within the principle of national sovereignty of the Sudan and the framework of international cooperation in accordance with relevant international law. UN ويؤكد مشروع القرار أيضا على أن عملية شريان الحياة للسودان ينبغي أن تتم في نطاق مبدأ السيادة الوطنية للسودان وفي إطار التعــــاون الدولي وفقا للقانون الدولي ذي الصلة.
    Debate on the issue should lead to the formulation of clear guidelines on the use of armed drones in strict compliance with relevant international law. UN وينبغي أن تفضي المناقشة بشأن هذه القضية إلى صياغة مبادئ توجيهية واضحة لاستخدام الطائرات المسلحة بدون طيار في إطار الامتثال الصارم للقانون الدولي ذي الصلة.
    The Act on freedom of conscience and religious organizations was adopted early on, during the first years of independence, and is in full compliance with the relevant international law. UN واعتُمد قانون حرية الضمير والمنظمات الدينية مبكرا خلال السنوات الأولى للاستقلال، ويمتثل امتثالا تاما للقانون الدولي ذي الصلة.
    65. His delegation considered it useful for the Commission to address the topic, in view of the fragmented nature of the relevant international law. UN 65 - وأضاف أنّ وفده يعتبر مفيدا للجنة أن تتناول هذا الموضوع نظرا للطابع المتجزئ للقانون الدولي ذي الصلة به.
    Romania is fully confident that the Court will find an equitable solution with regard to the delimitation of the maritime spaces of the two countries through correct application of the relevant international law and the method developed by the Court in its well-established jurisprudence on the matter. UN ورومانيا على ثقة تامة بأن المحكمة ستجد حلا عادلا فيما يتعلق بترسيم حدود المجال البحري للبلدين من خلال التطبيق السليم للقانون الدولي ذي الصلة والأسلوب الذي وضعته المحكمة في فقهها القانوني الراسخ تماما بشأن هذه المسألة.
    6. The Republic of Turkey stressed that international terrorism was a gross violation of human rights which necessitated all States taking necessary and effective measures in conformity with relevant international law to prevent, combat and eliminate terrorism. UN 6- وأكدت جمهورية تركيا أن الإرهاب الدولي انتهاك جسيم لحقوق الإنسان يتطلب من جميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة والفعالة وفقا للقانون الدولي ذي الصلة وذلك لمنع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه.
    15. Emphasizes the importance of ensuring access for relevant organizations, as applicable, to all prisons and places of detention in Afghanistan, and calls for full respect for relevant international law including humanitarian law and human rights law; UN 15 - يؤكد أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة بالموضوع، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛
    15. Emphasizes the importance of ensuring access for relevant organizations, as applicable, to all prisons and places of detention in Afghanistan, and calls for full respect for relevant international law including humanitarian law and human rights law; UN 15 - يؤكد أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة بالموضوع، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛
    Emphasizes the importance of ensuring access for relevant organizations, as applicable, to all prisons and places of detention in [the affected country], and calls for full respect for relevant international law, including humanitarian law and human rights law. UN يشدد على أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في [البلد المتضرر]، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة بالموضوع، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    (e) To treat all suspects and convicted or detained persons in accordance with relevant international law and to refrain from acts of arbitrary detention in violation of international law; UN (هـ) أن تعامل جميع الأشخاص المشتبه فيهم والأشخاص المدانين أو المحتجزين وفقا للقانون الدولي ذي الصلة وأن تتجنب أعمال الاحتجاز التعسفي في انتهاك للقانون الدولي؛
    (e) To treat all suspects and convicted or detained persons in accordance with relevant international law and to refrain from acts of arbitrary detention in violation of international law; UN (هـ) أن تعامل جميع الأشخاص المشتبه فيهم والأشخاص المدانين أو المحتجزين وفقا للقانون الدولي ذي الصلة وأن تتجنب أعمال الاحتجاز التعسفي المنافية للقانون الدولي؛
    The Ministers reiterated the Movement's condemnation of the increasing attacks on the safety and security of humanitarian personnel and urged the Governments of UN Member States to ensure respect for the protection of the personnel of humanitarian organisations in conformity with the relevant international law. UN 331 - وجدد الوزراء إدانة الحركة للهجمات المتزايدة على سلامة وأمن الموظفين العاملين في المجال الإنساني، وحثوا حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على كفالة احترام حماية موظفي المنظمات الإنسانية طبقا للقانون الدولي ذي الصلة.
    21. Emphasizes the importance of ensuring access for relevant organizations, as applicable, to all prisons and places of detention in Afghanistan, and calls for full respect for relevant international law, including humanitarian law and human rights law; UN 21 - يشدد على أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة بالموضوع، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛
    21. Emphasizes the importance of ensuring access for relevant organizations, as applicable, to all prisons and places of detention in Afghanistan, and calls for full respect for relevant international law, including humanitarian law and human rights law; UN 21 - يشدد على أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة بالموضوع، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛
    15. Emphasizes the importance of ensuring access for relevant organizations, as applicable, to all prisons and places of detention in Afghanistan, and calls for full respect for relevant international law, including humanitarian law and human rights law; UN 15 - يؤكد على أهمية كفالة وصول المنظمات المعنية، حسب الاقتضاء، إلى جميع السجون وأماكن الاحتجاز في أفغانستان، ويدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي ذي الصلة بالموضوع، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    29. Given the unique nature of the United Arab Emirates, the Special Rapporteur is of the view that the current policy on the granting of citizenship and related rights ought to be reconsidered in line with relevant international law, so as to ensure non-discrimination on the grounds of race, colour, descent, or national or ethnic origin. UN 29- ونظرا للطابع الفريد للإمارات العربية المتحدة، يرى المقرر الخاص أنه يجب إعادة النظر في السياسة الحالية بشأن منح الجنسية والحقوق المتصلة بها وفقا للقانون الدولي ذي الصلة بهدف ضمان عدم التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    1. Ms. Elrington (Belize), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that CARICOM remained committed to ensuring that the General Assembly recognized the Caribbean Sea as a special area in the context of sustainable development, without prejudice to relevant international law. UN 1 - السيدة إلرينغتون (بليز)، تحدثت نيابة عن الجماعة الكاريبية، فقالت إن الجماعة الكاريبية لا تزال ملتزمة بضمان اعتراف الجمعية العامة بالبحر الكاريبي على أنه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة، دون المساس للقانون الدولي ذي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more