"للقانون والممارسة" - Translation from Arabic to English

    • law and practice
        
    Many of these problems have arisen from one-sided Greek decisions which are in conflict with international law and practice, such as the Greek national airspace claim, which no country recognizes. UN ونشأت العديد من هذه المشاكل بسبب القرارات اليونانية الوحيدة الجانب المخالفة للقانون والممارسة الدوليين، مثل الادعاء المتعلق بالفضاء الجوي الوطني اليوناني، الذي لا يعترف به أي بلد.
    Thus, its purpose and effect were to circumvent the consequences of that plea, which was entered in accordance with the law and practice of Jamaica. UN ومن هنا فإن هدف هذا الوقف الجزئي وأثره كانا إبطال عواقب الاعتراف الذي تم وفقاً للقانون والممارسة في جامايكا.
    The attention of the international community was increasingly drawn to the elaboration of an international legal framework governing such activities in accordance with international law and practice. UN وقد تزايد اهتمام المجتمع الدولي بإعداد إطار قانوني دولي ينظم تلك الأنشطة وفقا للقانون والممارسة الدوليين.
    These reports have contained criticisms of current law and practice. UN وتضمنت هذه التقارير انتقادات للقانون والممارسة الحاليين.
    Plans for the future include the development of a law and practice database and an electronic institutional memory for the Office. UN وتتضمن خطط المستقبل تطوير قاعدة بيانات للقانون والممارسة وذاكرة مؤسسية إلكترونية للمفوضية.
    Plans for the future include the development of a law and practice database and an electronic institutional memory for the Office. UN وتتضمن خطط المستقبل تطوير قاعدة بيانات للقانون والممارسة وذاكرة مؤسسية إلكترونية للمفوضية.
    Allow me to underline that it is not within the competency of Turkey to issue official statements on the sovereign action of independent States undertaken in accordance with international law and practice. UN واسمحوا لي بأن أؤكد أنه ليس من ضمن اختصاص تركيا إصدار بيانات رسمية بشأن ممارسة دول مستقلة سيادتها وفقا للقانون والممارسة الدوليين.
    The course of action proposed by Turkey is in full conformity with international law and practice and offers a more realistic approach to making progress towards a lasting and comprehensive settlement of the outstanding differences related to the Aegean. UN واﻹجراءات التي تقترحها تركيا مطابقة تماما للقانون والممارسة الدوليين وتوفر نهجا واقعيا أكثر ﻹحراز تقدم في اتجاه تسوية دائمة وشاملة للخلافات القائمة المتعلقة ببحر إيجه.
    In recognition of this, the need for a general strengthening of international law and practice with regard to asylum, admission and non-refoulement needs to be recognized as an element of international burden-sharing. UN وتسليماً بذلك، يجب الاعتراف بالحاجة إلى تقوية عامة للقانون والممارسة الدوليين بصدد اللجوء، والدخول، وعدم اﻹرجاع القسري، باعتبار ذلك عنصراً من عناصر التقاسم الدولي للعبء.
    The Netherlands allowed the detention of the accused within the premises of the Lockerbie court in accordance with Scots law and practice for the purposes of the trial, and, in the event of conviction, pending their transfer to the United Kingdom for imprisonment. UN وسمحت هولندا باحتجاز المتهميّن في مقر محكمة لوكربي وفقا للقانون والممارسة الأسكتلندية لأغراض المحاكمة، وكذلك في حالة إدانتهما، ريثما يتم نقلهما إلى المملكة المتحدة لسجنهما.
    National law and practice may be of particular relevance to the consideration of the present topic. UN 118 - وقد تكون للقانون والممارسة الوطنيين أهمية خاصة في دراسة هذا الموضوع.
    This may imply an examination of both domestic law and practice. UN وربما استلزم هذا الأمر دراسة للقانون والممارسة المحليين على حد سواء().
    National law and practice may be relevant to the consideration of the present topic to the extent that it may reflect rules of customary international law or contribute to their development. UN 119 - وقد تكون للقانون والممارسة الوطنيين أهمية في دراسة الموضوع بالقدر الذي يعكسان فيه قواعد القانون الدولي العرفي().
    16. The Commission for the Elimination of Discrimination and Monitoring of Fundamental Rights Regulations of 1986 decided in February 1989 to enter into a study of the law and practice with regard to the elimination of discrimination against women in Sri Lanka. UN ٦١- وقررت لجنة القضاء على التمييز ورصد أنظمة الحقوق اﻷساسية لعام ١٩٨٦ ، في شباط/فبراير ١٩٨٩، الشروع في اجراء دراسة للقانون والممارسة فيما يتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة في سري لانكا.
    15. In cases where the magnitude of a humanitarian emergency happens to be beyond the response capacity of the affected country, international cooperation and assistance must be speedily provided in accordance with international law and practice; UN 15 - في الحالات التي يتجاوز فيها حجم حالة الطوارئ الإنسانية قدرة البلد المتضرر على مجابهتها، ينبغي مد يد التعاون والمساعدة الدوليين على وجه السرعة وفقا للقانون والممارسة الدوليين؛
    (7) Every flag State should ensure that shipowners are responsible for making available to the seafarers the applicable laws, regulations and collective agreements addressing their living and working conditions and should, in accordance with national law and practice, ensure that they are enforced; UN ' 7` ينبغي لكل دولة علم أن تكفل تحمل مالكي السفن المسؤولية عن تمكين البحارة من الحصول على نصوص القوانين والأنظمة والاتفاقات الجماعية المنطبقة التي تتناول ظروف معيشتهم وعملهم، وينبغي لها، وفقا للقانون والممارسة الوطنيين، أن تكفل إنفاذ أحكام تلك النصوص؛
    This extreme case has certainly occurred, but it must be left to be resolved by existing law and practice relating to the representation of the State in times of emergency, and by the competent international organizations. UN وقد حصلت فعلا هذه الحالة القصوى، غير أنه ينبغي ترك مسألة حلها للقانون والممارسة القائمين فيما يتعلق بتمثيل الدولة في فترات طارئة، وللمنظمات الدولية المختصة().
    On 16 November 1994, the Government provided a general explanation of Japanese law and practice in reply to these allegations, while pointing out that no information on specific cases was disclosed, inter alia in order to protect the rights, honour and privacy of the persons concerned. UN وفي ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قدمت الحكومة شرحاً عاماً للقانون والممارسة المتبعين في اليابان رداً على هذه الادعاءات، وأشارت في الوقت نفسه إلى أنه لم يكشف عن معلومات عن حالات محددة وذلك، في جملة أمور، من أجل حماية حقوق وشرف وخصوصيات اﻷشخاص المعنيين.
    Furthermore, the Committee seeks clarification of the law and practice permitting employment of non-citizens in the public service in light of its general comment 30 on non-citizens (art. 5 (e) (i)). UN وفضلاً عن ذلك، تطلب اللجنة إيضاحاً للقانون والممارسة اللذين يجيزان استخدام غير المواطنين في الخدمة العامة على ضوء توصيتها 30 المتعلقة بغير المواطنين (المادة 5(ه)`1`).
    Viet Nam's Constitution, Press Law, Anti-Corruption Law and Law on Complaint and Denunciation (and the upcoming Law on Information Access) etc. clearly provide for freedom of press and expression in accordance with international law and practice. UN فدستور فييت نام وقانون الصحافة وقانون مكافحة الفساد والقانون المتعلق بالتشكي والتبليغ (وقانون الوصول إلى المعلومات الوشيك الصدور)، تنص كلها بشكل واضح على حرية الصحافة والتعبير وفقاً للقانون والممارسة الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more