"للقانون ولا" - Translation from Arabic to English

    • the law and
        
    • the law nor
        
    • to law and
        
    The arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time; UN ويجب أن يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقا للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛
    The arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time; UN ويجب أن يجرى اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛
    A court considers whether the decision has been made according to the law and does not consider the merits of an application. UN وتنظر المحكمة فيما إذا كان القرار قد اتُخذ وفق للقانون ولا تنظر في الأسس الموضوعية للطلب.
    The arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time. UN ويجب أن يجرى اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة.
    Thus, the Court's finding would appear to be tantamount to according to each State the exclusive right to decide for itself to use nuclear weapons when its survival is at stake as that State perceives it - a decision subjected neither to the law nor to third party adjudication. UN ومن ثم يبدو قرار المحكمة بمثابة منح كل دولة الحق الخالص في أن تقرر لنفسها استخدام اﻷسلحة النووية عندما يتعرض بقاؤها للخطر وفقا لما تراه هي ـ وقرارها لايخضع للقانون ولا لحكم طرف ثالث.
    The Media Council and its members are solely subject to law and may not be instructed with respect to the fulfilment of their official duties. UN ولا يخضع مجلس وسائط الإعلام وأعضاؤه إلا للقانون ولا يجوز لأحد توجيه تعليمات لهم في أدائهم لواجباتهم الرسمية.
    A court considers whether the decision has been made according to the law and does not consider the merits of an application. UN وتنظر المحكمة فيما إذا كان القرار قد اتُخذ وفق للقانون ولا تنظر في الأسس الموضوعية للطلب.
    The arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time. UN ويجب أن يجرى اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة.
    I suggest nothing, but that you are a spectacular failure as guardian of the law and not fit to lead a beggars' parade, let alone Salem. Open Subtitles أقترح شيئا، ولكن ان كنت مذهلة فشل كحارس للقانون ولا يصلح لقيادة موكب من المتسولين،
    The arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time; UN ويجب أن يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً " للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛
    Israel, the occupying Power, must be held accountable for such grave breaches of the law and cannot continue to be allowed to act with such flagrant and vicious impunity. UN فيجب أن تُحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على هذه الخروقات الجسيمة للقانون ولا يمكن السماح لها بمواصلة التصرف مع الإفلات من العقاب على هذا النحو السافر والبغيض.
    The arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time " . UN ويجب أن يجرى اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة " .
    The arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time " . UN ويجب أن يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة " .
    The arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time " . UN ويجب أن يكون اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة " .
    The arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time " . UN ويجب أن يجرى اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة " .
    The arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time” (art. 37 (b)). UN ويجب أن يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقا للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير وﻷقصر فترة زمنية مناسبة " . )المادة ٣٧ ب(
    Article 12 (1) of the Constitution explicitly provides that no person shall be deprived of his personal liberty save in accordance with the law, and no law shall be made which provides for capital punishment. UN وتنص المادة ١٢)١( من الدستور صراحة على أنه لا يجوز حرمان أي شخص من حريته الشخصية إلا وفقاً للقانون ولا يجوز سن أي قانون ينص على عقوبة اﻹعدام.
    In its comments, the source reiterates that, according to article 37 (b), of the Convention on the Rights of the Child, the arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time. UN ويؤكد المصدر من جديد في تعليقاته أنه، وفقاً للمادة 37(ب) من اتفاقية حقوق الطفل، يجب أن يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة.
    Article 37 (b) of the Convention on the Rights of the Child provides that " the arrest, detention or imprisonment of a child shall be in conformity with the law and shall be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate time. " UN 1497- وتنص المادة 37(ب) من اتفاقية حقوق الطفل على " أن يجرى اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقا للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة " .
    Accordingly, neither subsequent modifications to the law nor absence of any legal continuing consequences of the sanction imposed on him deprive him of the status of " victim " in the present case. UN وبالتالي فلا التعديل اللاحق للقانون ولا انتفاء أيّ عواقب قانونية مستمرّة ناتجة عن العقوبة التي فرضت عليه يجرّدان صاحب البلاغ من صفة " الضحية " في هذه القضية.
    It might be thought that article 19, paragraph 2, of the Constitution prohibits discrimination against women by stipulating that there are no privileged persons or groups in Chile and that “Neither the law nor any authority may establish arbitrary differences”. UN ويمكن الاعتقاد بأن الفقرة ٢ من المادة ٩١ من الدستور تحظر التمييز ضد المرأة بالنص على عدم وجود أشخاص أو مجموعات متميزة في شيلي، وعلى أنه " ليس للقانون ولا ﻷية سلطة أن تشرع اختلافات اعتباطية " .
    It does not act according to law and international law but according to the diktat of the United States Administration, the aim of which is to impose hegemony and thought monopoly. UN فهذه الهيئة لا تعمل وفقا للقانون ولا وفقا للقانون الدولي، بل وفقا لما تمليه عليها الإدارة الأمريكية، التي تهدف إلى فرض هيمنتها والانفراد بالرأي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more