"للقتال بين" - Translation from Arabic to English

    • fighting between
        
    In Angola we are gravely concerned at the continued escalation of fighting between UNITA and the legitimate MPLA Government. UN في أنغولا، نشعر بالقلق العميق إزاء التصعيد المستمر للقتال بين يونيتا والحكومة الشرعية للحركة الشعبية لتحرير أنغولا.
    Given the significant revenue generated by those mines, the area has been prone to fighting between various Ituri armed groups. UN وبالنظر إلى الإيرادات الواسعة التي تحققها هذه المناجم، ظلت عرضة للقتال بين شتى جماعات إيتوري المسلحة.
    In the Central African Republic, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs led negotiations that reopened humanitarian access to Bria in Haute-Kotto, which was at the centre of fighting between armed groups. UN ففي جمهورية أفريقيا الوسطى، أتاحت المفاوضات التي قادها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إيصال المساعدات الإنسانية من جديد إلى بريا عاصمة مقاطعة كوتو العليا التي كانت مركزاً للقتال بين الجماعات المسلحة.
    87. fighting between the Forces armées de la République démocratique du Congo and M23 had adversely affected Rwanda's security. UN 87 - وكان للقتال بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 مارس أثر سلبي على أمن رواندا.
    Civilian populations have become the main targets and direct victims of fighting between hostile armies, with women and children suffering disproportionately from atrocities that include rape, sexual exploitation, murder and the mutilation of civilians. UN لقد أصبح السكان المدنيون أهدافا رئيسيــة وضحايا مباشرين للقتال بين الجيوش المتحاربة، بينما النساء واﻷطفال يعانون إلى حد كبير من اﻷعمال الوحشية التي تتضمن اغتصاب المدنيين واستغلالهم جنسيا وقتلهم وتشويههم.
    English Page 4. Demand an immediate halt to the fighting between these invasion forces in the territory of the Democratic Republic of the Congo; UN ٤ - يطلب الوقف الفوري للقتال بين قوات الغزو تلك على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    In the north-eastern part, however, many of the inhabitants of Birao who fled the region as a result of fighting between the Union des forces démocratiques pour le rassemblement (UFDR) and FACA have returned to the town and are rebuilding their homes. UN غير أن الكثير من سكان بيراو الذين هربوا من المنطقة نتيجة للقتال بين اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع والقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى قد عادوا إلى البلدة في الجزء الشمالي الشرقي، ويقومون الآن بإعادة بناء مساكنهم.
    108. As a result of the fighting between the Alliance of Democratic Forces for the Liberation (ADFL) and government forces in Kisangani, some 150,000 refugees from Tingi Tingi, Amisi and Shabunda fled to Ubundu, on the east bank of the Zaire river. UN ٨٠١- ونتيجة للقتال بين تحالف القوى الديمقراطية من أجل التحرير والقوات الحكومية في كيسانغاني، فرّ إلى أوبوندو على الضفة الشرقية لنهر زائير نحو ٠٠٠ ٠٥١ لاجئ من تينغي تينغي وأميسي وشابوندا.
    Factional fighting between the two main political parties in Northern Iraq, the Kurdistan Democratic Party (KDP) and the Patriotic Union of Kurdistan (PUK), coupled with the intervention of outside powers, resulted in population movements both inside Iraq and to the Islamic Republic of Iran. UN فقد حدثت تحركات سكانية داخل العراق وخارجه في اتجاه جمهورية إيران اﻹسلامية نتيجة للقتال بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في شمال العراق وهما الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني لكردستان، هذا القتال الذي رافقه تدخل قوى خارجية.
    13. There has been a marked escalation in fighting between Government and UNITA forces. UN ١٣ - جرى تصعيد ملحوظ للقتال بين الحكومة وقوات الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(.
    108. As a result of the fighting between the Alliance of Democratic Forces for the Liberation (ADFL) and Government forces at Kisangani, some 150,000 refugees from Tingi Tingi, Amisis and Shabunda fled to Ubundu, on the east bank of the Zaire river. UN ٨٠١ - ونتيجة للقتال بين تحالف القوى الديمقراطية من أجل التحرير والقوات الحكومية في كيسانغاني، فرّ إلى أوبوندو على الضفة الشرقية لنهر زائير نحو ٠٠٠ ٠٥١ لاجئ من تينغي تينغي وأميسي وشابوندا.
    Factional fighting between the two main political parties in northern Iraq, the Kurdistan Democratic Party (KDP) and the Patriotic Union of Kurdistan (PUK), coupled with the intervention of outside powers, resulted in population movements both inside Iraq and to the Islamic Republic of Iran. UN فقد حدثت تحركات سكانية داخل العراق وخارجه في اتجاه جمهورية إيران اﻹسلامية نتيجة للقتال بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في شمال العراق وهما الحزب الديمقراطي الكردستاني والاتحاد الوطني لكردستان، هذا القتال الذي رافقه تدخل قوى خارجية.
    There have been fewer reports of large-scale indiscriminate attacks on civilians during this reporting period, but civilians continue to risk death and injury as a result of fighting between different groups and the use of improvised explosive devices. UN وقد ورد عدد أقل من البلاغات عن هجمات عشوائية واسعة النطاق على المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لكنهم ما زالوا يواجهون الموت والإصابة بجروح نتيجة للقتال بين المجموعات المختلفة واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    199. A total of 42 reports of children killed and 55 reports of children injured were received, allegedly a direct result of the fighting between Al-Houthi and proGovernment militia. UN 199 - وورد ما مجموعه 42 تقريرا عن مقتل أطفال و 55 تقريرا عن إصابات لحقت بأطفال، يُدعى أنها كانت نتيجة مباشرة للقتال بين الحوثيين والميليشيا الموالية للحكومة.
    The members of the Council also condemned the fighting between the RCD-Goma and armed groups in South Kivu (Uvira). UN وأعرب أعضاء المجلس عن إدانتهم كذلك للقتال بين التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما والجماعات المسلحة جنوبي كيفو (أوفيرا).
    2. Reiterates its unreserved condemnation of the fighting between Ugandan and Rwandan forces in Kisangani in violation of the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, and demands that these forces and those allied to them desist from further fighting; UN 2 - يكرر تأكيد إدانته التامة للقتال بين القوات الأوغندية والقوات الرواندية في كيسانغاني في انتهاك لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، ويطالب بأن تكف هذه القوات والقوات المتحالفة معها عن مواصلة القتال؛
    2. Reiterates its unreserved condemnation of the fighting between Ugandan and Rwandan forces in Kisangani in violation of the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, and demands that these forces and those allied to them desist from further fighting; UN 2 - يكرر تأكيد إدانته التامة للقتال بين القوات الأوغندية والقوات الرواندية في كيسانغاني في انتهاك لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، ويطالب بأن تكف هذه القوات والقوات المتحالفة معها عن مواصلة القتال؛
    2. Reiterates its unreserved condemnation of the fighting between Ugandan and Rwandan forces in Kisangani in violation of the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, and demands that these forces and those allied to them desist from further fighting; UN 2 - يكرر تأكيد إدانته التامة للقتال بين القوات الأوغندية والقوات الرواندية في كيسانغاني في انتهاك لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، ويطالب بأن تكف هذه القوات والقوات المتحالفة معها عن مواصلة القتال؛
    134. Also, the Monitoring Group believes that as a result of the fighting between the two sides and the birth of APRCT, the militant fundamentalists have responded in kind by forming the Council for Uprising and Defending the Religion and the People. UN 134 - ويعتقد فريق الرصد أيضا أنه، نتيجة للقتال بين الجانبين ونشأة التحالف من أجل استعادة السلام ومحاربة الإرهاب، رد الأصوليون المقاتلون على ذلك بإجراء مماثــل بتشكيل مجلس الانتفاضة والذود عن الدين والشعب.
    21. fighting between Government forces and irregular armed groups, combined with widespread banditry, has severely affected civilians in the north of the Central African Republic, where populations have been subject to human rights abuses, including sexual and gender-based violence, forced recruitment, kidnapping and looting of property. UN 21 - لقد كان للقتال بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة غير النظامية، إلى جانب الانتشار الواسع لأعمال اللصوصية، أثر شديد على المدنيين في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى، حيث يتعرض السكان لانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني، والتجنيد القسري، والاختطاف، ونهب الممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more