"للقرارات السابقة" - Translation from Arabic to English

    • previous resolutions
        
    • previous decisions
        
    • earlier decisions
        
    • earlier resolutions
        
    • prior decisions
        
    • of past decisions
        
    • past resolutions
        
    • past decisions of
        
    • early resolutions
        
    He said that it followed the well-established pattern of previous resolutions on the subject. UN وقال إنه يأتي على نسق النمط المعتاد للقرارات السابقة عن هذا الموضوع.
    The draft resolution that we have submitted this year is an updating of previous resolutions. UN ويعد مشروع القرار الذي نقدمه هذا العام استكمالا للقرارات السابقة.
    Since I last reported to the Assembly, the Court has undertaken a thorough review of its working methods, and as a result has introduced measures to enhance its internal functioning and encourage greater compliance by parties with previous decisions aimed at accelerating the procedure in contentious proceedings. UN ومنذ تقريري الأخير للجمعية، أجرت المحكمة استعراضا شاملا لأساليب عملها، وبناء على ذلك اتخذت تدابير لتعزيز تشغيلها الداخلي ولتشجيع المزيد من امتثال الأطراف للقرارات السابقة الرامية إلى تسريع طريقة الإجراءات الخلافية.
    In accordance with the Commission's earlier decisions, no separate surveys were conducted with respect of the Language Teacher and the Public Information Assistants categories. UN ووفقا للقرارات السابقة الصادرة عن اللجنة، لم تُجر دراسات استقصائية مستقلة بشأن فئتي مدرسي اللغات ومساعدي شؤون الإعلام.
    1. Malaysia along with 178 other members of the United Nations, voted in favour of resolution 59/11. Similar support has also been extended to the earlier resolutions on the subject matter for the past thirteen years. UN 1 - إن ماليزيا قد صوتت، إلى جانب 178 عضوا من أعضاء الأمم المتحدة الآخرين، لصالح القرار 59/11، وأبدت أيضا على مدى الأعوام الثلاثة عشر الماضية تأييدا مماثلا للقرارات السابقة المتصلة بهذا الموضوع.
    The parties indicated the need for the full implementation of prior decisions. UN وأشار الطرفان إلى ضرورة التنفيذ التام للقرارات السابقة.
    (a) Assessment of implementation by the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) of past decisions of the Commission on Human Settlements and relevant decisions of other United Nations bodies; UN )أ( تقييما لتنفيذ مركز المستوطنات البشرية )الموئل( للقرارات السابقة التي اتخذتها لجنة المستوطنات البشرية والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة؛
    Again, this is a technical update of previous resolutions. UN ومرة أخرى، هذا استكمال تقني للقرارات السابقة.
    The draft resolution retains the main thrust of previous resolutions on the issue but reflects new developments during the past year. UN ويحتفظ مشروع القرار بالمرمى الرئيسي للقرارات السابقة بشأن هذه القضية، ويبين أيضا التطورات الجديــدة التي حدثــت خــلال العام الماضي.
    At the current session, the Sixth Committee was considering a draft declaration on measures to eliminate international terrorism, which would supplement previous resolutions. UN وفي هذه الدورة تنظر اللجنة السادسة في مشروع اﻹعلان بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، الذي سيكون بمثابة تتويج للقرارات السابقة.
    The observers reiterated their strong support for previous resolutions of the United Nations Security Council and took positive note of the Cairo OFU Summit Declaration on Angola. UN وكرر المراقبون تأييدهم القوي للقرارات السابقة التي أصدرها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وأحاطوا علما على نحو إيجابي بالاعلان الصادر عن اجتماع قمة منظمة الوحدة الافريقية في القاهرة بشأن أنغولا.
    The draft resolution before members, entitled " 2001-2010: Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries, Particularly in Africa " , is an update of previous resolutions. UN ومشروع القرار المعروض على الأعضاء، وعنوانه " 2001-2010: عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا " ، هو استكمال للقرارات السابقة.
    In its decision 2/102, the Human Rights Council requested the High Commissioner for Human Rights to continue with the fulfilment of her activities, in accordance with all previous decisions adopted by the Commission on Human Rights and to update the relevant reports and studies. UN وطلب مجلس حقوق الإنسان في قرراه 2/102() من المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يواصل الوفاء بمهامه وفقا للقرارات السابقة التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان، واستكمال التقارير والدراسات ذات الصلة.
    (d) Called on Member States and former Member States that were in arrears to fulfil their constitutional obligations by paying their outstanding assessed contributions in full and without conditions as soon as possible, or to take advantage of payment plans to settle their arrears, in accordance with previous decisions by the policymaking organs of UNIDO. UN (د) دعا الدولَ الأعضاءَ والدولَ السابقةَ العضوية التي عليها متأخِّرات إلى أن تفي بالتزاماتها الدستورية بدفع اشتراكاتها المقرَّرة المستحقَّة كاملة ودون شروط، في أقرب وقت ممكن، أو أن تستفيد من خطط السداد لتسوية متأخِّراتها، وفقاً للقرارات السابقة التي اتخذتها أجهزة اليونيدو لتقرير السياسات.
    (d) Calls on Member States and former Member States that are in arrears to fulfil their constitutional obligations by paying their outstanding assessed contributions in full and without conditions as soon as possible, or to take advantage of payment plans to settle their arrears, in accordance with previous decisions by the policymaking organs of UNIDO. " UN (د) يدعو الدولَ الأعضاءَ والدولَ السابقةَ العضوية التي عليها متأخِّرات أن تفي بالتزاماتها الدستورية بدفع اشتراكاتها المقرَّرة غير المسدَّدة، كاملة ودون شروط في أقرب وقت ممكن، أو أن تستفيد من خطط السداد لتسوية متأخِّراتها، وفقاً للقرارات السابقة التي اتخذتها أجهزة اليونيدو لتقرير السياسات. "
    On 26 February 2007, the Chairman of that Court concluded that there were no grounds on which to initiate a supervisory review of the earlier decisions. UN وفي 26 شباط/فبراير 2007، استنتج رئيس تلك المحكمة أنه ما من سبب لبدء هذه المراجعة للقرارات السابقة.
    On 26 February 2007, the Chairman of that Court concluded that there were no grounds on which to initiate a supervisory review of the earlier decisions. UN وفي 26 شباط/فبراير 2007، استنتج رئيس تلك المحكمة أنه ما من سبب لبدء هذه المراجعة للقرارات السابقة.
    However, our support does not mean that we agree with those provisions of the resolution that may be construed as support for earlier decisions on financial issues. UN غير أن مساندتنا له لا تعني أننا نوافق على أحكام مشروع القرار التي يمكن تأويلها كدعم للقرارات السابقة الخاصة بالمسائل المالية.
    They only complement earlier resolutions. UN فهي ليست إلا تكملة للقرارات السابقة.
    In other words, instead of annually updating earlier resolutions regarding regional centres, we should make greater efforts to fully fund all spending on regional centres from the regular United Nations budget. UN وبعبارة أخرى، فبدلا من الاستكمال السنوي للقرارات السابقة المتعلقة بالمراكز الإقليمية، يجدر بنا أن نبذل مزيدا من الجهود لكي نمول بالكامل جميع نفقات المراكز الإقليمية من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Any attempt by the Taiwanese authorities to join the United Nations is a flagrant violation of prior decisions of the General Assembly. UN وأي محاولة من جانب السلطات التايوانية للانضمام إلى الأمم المتحدة تمثل انتهاكاً صارخاً للقرارات السابقة للجمعية العامة.
    (a) Assessment of implementation by the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) of past decisions of the Commission on Human Settlements and relevant decisions of other United Nations bodies; UN )أ( تقييما لتنفيذ مركز المستوطنات البشرية )الموئل( للقرارات السابقة التي اتخذتها لجنة المستوطنات البشرية والقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة؛
    The Commonwealth of Dominica has consistently voted for past resolutions on this item, and voted unreservedly in favour of General Assembly resolution 68/8. UN وما فتئ كمنولث دومينيكا يصوت تأييدا للقرارات السابقة بشأن هذا البند، كما صوت دون تحفظ لصالح قرار الجمعية العامة 68/8.
    Responding to the early resolutions in 1998, a supplementary budget was approved to enable investigative activity in Kosovo to begin. UN وكانت قد تمت الموافقة على ميزانية تكميلية استجابة للقرارات السابقة المتخذة في عام ٨٩٩١ بغية التمكين من بدء أنشطة التحقيق في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more