"للقضاة الدائمين" - Translation from Arabic to English

    • permanent judges
        
    • of the permanent
        
    The first, which I addressed before the General Assembly last year, concerns the pension entitlements of permanent judges. UN إن المسألة الأولى، التي تناولتها أمام الجمعية العامة في السنة الماضية، تتعلق بمستحقات التقاعد للقضاة الدائمين.
    According to the source, the provisional Supreme Court judges will have 16 votes compared with 14 for the permanent judges. UN ويفيد المصدر أن قضاة المحكمة العليا المؤقتين سيكون لهم ٦١ صوتاً بينما سيكون للقضاة الدائمين ٤١ صوتاً.
    Close protection officers will provide the same functions as those now provided by the close protection officers assigned to the permanent judges. UN وسيقوم موظفو الحماية الأمنية المباشرة بنفس المهام التي يقوم بها موظفو الحماية الأمنية المباشرة المفرزون للقضاة الدائمين.
    Also recognizing that the permanent judges of the Tribunals are entitled to pensions after serving for at least three years, UN وإذ تدرك أيضا أن للقضاة الدائمين في المحكمتين الحق في الحصول على معاشات تقاعدية بعد انقضاء فترة خدمة مدتها ثلاث سنوات على الأقل،
    2. The current terms of the permanent and ad litem judges come to an end on 31 December 2008. UN 2 - وتنتهي فترة الولاية الحالية للقضاة الدائمين والمخصصين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    41. The resolution of the pension issue in relation to the permanent judges has been a milestone in ensuring that well-qualified, professional Judges will be available to steer the Tribunal into its final years. UN 41 - يعتبر التوصل إلى حل مسألة المعاش التقاعدي للقضاة الدائمين علامة بارزة في الجهد الرامي إلى كفالة توافر قضاة ذوي كفاءة ومؤهلات عالية لإدارة شؤون المحكمة خلال سنواتها الأخيرة.
    Also recognizing that the permanent judges of the Tribunals are entitled to pensions after serving for at least three years, UN وإذ تدرك أيضا أن للقضاة الدائمين في المحكمتين الحق في الحصول على معاشات تقاعدية بعد انقضاء فترة خدمة مدتها ثلاث سنوات على الأقل،
    Also recognizing that the permanent judges of the Tribunals are entitled to pensions after serving for at least three years, UN وإذ تدرك أيضا أن للقضاة الدائمين في المحكمتين الحق في الحصول على معاشات تقاعدية بعد انقضاء فترة خدمة لا تقل عن ثلاث سنوات،
    1. The current term of the permanent judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda comes to an end on 24 May 2007. UN 1 - تنتهي فترة الولاية الحالية للقضاة الدائمين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في 24 أيار/مايو 2007.
    " 1. Decides to extend the terms of office of the following permanent judges at the Tribunal who are members of the Appeals Chamber until 31 December 2010, or until the completion of the cases before the Appeals Chamber if sooner: UN " 1 - يقرر تمديد فترة العضوية في المحكمة للقضاة الدائمين التالية أسماؤهم، الذين هم أعضاء في دائرة الاستئناف، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 أو حتى الانتهاء من القضايا المعروضة على دائرة الاستئناف، إن حدث هذا أولا:
    In his letter, the Registrar addressed different issues of concern and asked for confirmation as to whether the compensation to be paid to judges ad hoc for each day on which they performed their duties corresponded to 1/365th of the annual salary of permanent judges, as fixed by resolution 61/262. UN وتناول المسجل في رسالته شتى المسائل المثيرة للقلق وطلب الحصول على تأكيد بشأن ما إذا كان التعويض الذي يجب أن يدفع للقضاة الخاصين عن كل يوم عمل يعادل نسبة 1/365 من الأجر السنوي الذي يُدفع للقضاة الدائمين على نحو ما هو محدد في القرار 61/262.
    As a result, some of those judges had served the minimum term permanent judges were required to serve in order to be eligible for pension benefits. The denial of pension benefits to the ad litem judges was therefore a clear breach of the principles of equality, fairness and justice. UN ونتيجة لذلك استوفى بعض القضاة الحد الأدنى المطلوب للقضاة الدائمين كي يصبحوا مؤهلين للحصول على الاستحقاقات التقاعدية، ومن ثم يصبح حرمان القضاة المخصصين من الاستحقاقات التقاعدية انتهاكا واضحا لمبادئ المساواة والإنصاف والعدل.
    Since the period of service of ad litem judges will have exceeded three years, and they will have assumed the same responsibilities as the permanent judges, it is argued by both Tribunals that the ad litem judges should be entitled to the same remunerations, benefits and allowances paid to the permanent judges. UN ونظرا لأن فترة عمل القضاة المخصصين ستكون قد تجاوزت الثلاث سنوات، ولأن القضاة سيكونون قد تحملوا المسؤوليات ذاتها التي يتحملها القضاة الدائمون، تدفع المحكمتان بأنه ينبغي أن يكون للقضاة المخصصين الحق في تقاضي الأجور والاستحقاقات والبدلات ذاتها التي تدفع للقضاة الدائمين.
    1. Decides to extend the terms of office of the following permanent judges at the Tribunal who are members of the Appeals Chamber until 31 December 2010, or until the completion of the cases before the Appeals Chamber if sooner: UN 1 - يقرر تمديد فترة العضوية في المحكمة للقضاة الدائمين التالية أسماؤهم، الذين هم أعضاء في دائرة الاستئناف، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 أو حتى الانتهاء من القضايا المعروضة على دائرة الاستئناف، إن حدث هذا أولا:
    1. Decides to extend the terms of office of the following permanent judges at the Tribunal who are members of the Appeals Chamber until 31 December 2010, or until the completion of the cases before the Appeals Chamber if sooner: UN 1 - يقرر تمديد فترة العضوية في المحكمة للقضاة الدائمين التالية أسماؤهم، الذين هم أعضاء في دائرة الاستئناف، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 أو حتى الانتهاء من القضايا المعروضة على دائرة الاستئناف، إن حدث هذا أولا:
    The General Assembly also decided that the three ad litem judges would have all the powers conferred on the permanent judges of the Dispute Tribunal and would be appointed only for a period of one year as from 1 July 2009. UN وقررت الجمعية العامة أيضاً أن يتمتع القضاة المخصصون الثلاثة بجميع الصلاحيات المخولة للقضاة الدائمين في محكمة المنازعات وأن يعينوا لمدة سنة واحدة فقط اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    The General Assembly also decided that the three ad litem judges would have all the powers conferred on the permanent judges of the Dispute Tribunal and would be appointed only for a period of one year as from 1 July 2009. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن القضاة الثلاثة المخصصين سيتمتعون بجميع الصلاحيات المخولة للقضاة الدائمين في محكمة المنازعات، وسيعينون فقط لمدة سنة واحدة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    With respect to the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Advisory Committee was informed that there were many responsibilities that only the permanent judges were authorized to undertake, such as contempt cases, applications from domestic jurisdictions for access to confidential information and appeals proceedings. UN وفيما يتعلق بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك العديد من المسؤوليات التي لا يؤذن إلا للقضاة الدائمين بالاضطلاع بها، مثل قضايا انتهاك حرمة المحكمة، والطلبات المقدمة من الجهات ذات الاختصاص المحلي بالحصول على معلومات سرية، وإجراءات الاستئناف.
    Based on the foregoing, the Pension Fund estimated the total liability of providing the same benefits to ad litem judges as those already granted to permanent judges of the two Tribunals to be US$ 12,000,000. UN وبناء على ذلك، قدر صندوق المعاشات التقاعدية إجمالي الالتزامات المتعلقة بمنح القضاة المخصصين نفس الاستحقاقات الممنوحة فعلا للقضاة الدائمين في المحكمتين بمبلغ 000 000 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    11. According to article 13 of the Statute of the Tribunal, as amended, permanent judges of the Tribunal shall be persons of high moral character, impartiality and integrity who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices. UN 11 - ووفقا للمادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة بصيغتها المعدلة، ينبغي للقضاة الدائمين أن يكونوا على خلق رفيع، وأن تتوافر فيهم صفات التجرد والنزاهة، وأن يكونوا حائزين على المؤهلات التي تجعلها بلدانهم شرطا للتعيين في أرفع المناصب القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more