"للقضاة الذين" - Translation from Arabic to English

    • judges who
        
    • for judges
        
    • of judges
        
    • judges having
        
    • for those judges
        
    • judges whose
        
    The Government of Indonesia is establishing a certification programme for judges who undergo environmental law training as well as a court for environmental adjudication. UN وتقوم حكومة إندونيسيا بإنشاء برنامج لإصدار الشهادات للقضاة الذين يتلقون التدريب على قانون البيئة، كما تقوم بإنشاء محكمة للفصل في المنازعات البيئية.
    Those judges who were involved in the decision-making cannot participate when the (same) decision is being reviewed. UN ولا يجوز للقضاة الذين شاركوا في البت في قضية ما المشاركة في مراجعة نفس الحكم الصادر بشأنها.
    The awards were given out to judges who rendered gender-sensitive decisions in cases of violence against women. UN ومُنِحت الجوائز للقضاة الذين أصدروا أحكاماً تراعي نوع الجنس في قضايا العنف ضد المرأة.
    The memorandum is designed as guidance for judges dealing with cases relating to wage discrimination, pursuant to the Equality Act. UN وقد أعدت المذكرة لتكون بمثابة توجيه للقضاة الذين يتعاملون مع القضايا المتصلة بالتمييز في الأجور عملا بقانون المساواة.
    6.6 The author also reiterates that she continues to be ignorant about the exact situation of judges lobbying Parliament. UN 6-6 وتكرر صاحبة البلاغ أيضاً أنها لا تزال تجهل الوضع الفعلي للقضاة الذين مارسوا الضغط على البرلمان.
    By way of example, in Tunisia, judges and prosecutors attend continuing training sessions twice a year; training is compulsory for judges having served for less than six years. UN 54- فعلى سبيل المثال، يحضر القضاة وأعضاء النيابة العامة في تونس دورات التدريب المستمر مرتين في السنة؛ والتدريب إلزامي للقضاة الذين عملوا أقل من ست سنوات.
    In addition to those posts, administrative support staff would be needed for those judges serving on a full-time basis and the Professional staff. UN وإضافة إلى الوظائف المبينة أعلاه، سيلزم تعيين موظفين للدعم الإداري للقضاة الذين يخدمون على أساس التفرغ ولموظفي الفئة الفنية.
    73. This budget line includes the common costs in respect of the President, the insurance scheme for work-related accidents, reimbursement of national taxes and costs of removal of personal effects of judges whose mandate ends during the financial period concerned (see annex VI). UN 73 - يشمل هذا البند من الميزانية التكاليف العامة المتصلة برئيس المحكمة، وخطة التأمين ضد الحوادث المتصلة بالعمل، ورد الضرائب الوطنية، فضلا عن تكاليف نقل الأمتعة الشخصية للقضاة الذين تنتهي ولايتهم في الفترة المالية المعنية() (انظر المرفق السادس).
    judges who are not required to serve full time at the Court shall be entitled to: UN يحق للقضاة الذين لا يطلب منهم العمل على أساس التفرغ ما يلي:
    judges who are not required to serve full time at the Court shall be entitled to: UN يحق للقضاة الذين لا يطلب منهم العمل على أساس التفرغ ما يلي:
    judges who are not required to serve full time at the Court shall be entitled to: UN يحق للقضاة الذين لا يطلب منهم العمل على أساس التفرغ ما يلي:
    judges who are not required to serve full time at the Court shall be entitled to: UN يحق للقضاة الذين لا يطلب منهم العمل على أساس التفرغ ما يلي:
    NACOB periodically organizes training programs for judges who preside over narcotic related crimes. UN وتنظِّم هيئة مراقبة المخدِّرات برامج تدريبية دورية للقضاة الذين يتولّون الحكم في الجرائم المتصلة بالمخدِّرات.
    There was no election of judges, who rose in the hierarchy according to their experience. UN وليس هناك أي انتخاب للقضاة الذين يرتقون على سلم الترتيب الهرمي الوظيفي بحسب خبرتهم.
    13. The Committee takes note of the State party's assertion that judges, who have supreme authority to weigh the evidence, cannot attach any value in a trial to confessions obtained under torture or duress. UN 13- تأخذ اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بأنه لا يجوز للقضاة الذين يتمتعون بالسلطة العليا في تقدير الأدلة إعطاء أي قيمة، أثناء المحاكمة، للاعترافات التي يتم انتزاعها من خلال التعذيب أو الإجبار.
    It should also ensure that judges who were not re-elected in the 2009 process are given access to a full legal review of the process. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل للقضاة الذين لم يُنتَخبوا مجدداً في عام 2009 فرصة الحصول على مراجعة قانونية كاملة لهذه العملية.
    It should also ensure that judges who were not re-elected in the 2009 process are given access to a full legal review of the process. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل للقضاة الذين لم يُنتَخبوا مجدداً في عام 2009 فرصة الحصول على مراجعة قانونية كاملة لهذه العملية.
    Training courses for judges dealing with cases involving children UN الدورات التدريبية المخصصة للقضاة الذين يتعاملون مع قضايا الأطفال
    Higher output owing to higher actual number of judges trained UN يُـعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة العدد الفعلي للقضاة الذين جرى تدريبهم
    35. Based on the analysis and findings of a consulting actuary's report, the Secretary-General believed that the pension scheme for the members of ICJ should provide adequate after-service benefits to judges having met the requisite eligibility criteria relating to retirement age and period of service based on the premise that the pension benefit maintains a standard of living as replacement income. UN 35 - واستنادا إلى التحليل والاستنتاجات الواردين في تقرير الخبير الاكتواري الاستشاري، يعتقد الأمين العام أن خطة المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية ينبغي أن توفر استحقاقات كافية لما بعد انتهاء الخدمة للقضاة الذين تتوافر فيهم معايير الأهلية المطلوبة المتعلقة بسن التقاعد وفترة الخدمة استنادا إلى فرضية أن استحقاق المعاش التقاعدي يحافظ على مستوى من المعيشة كدخل بديل.
    In addition to those posts, administrative support staff would be needed for those judges serving on a full-time basis and the Professional staff. UN وإضافة إلى الوظائف المبينة أعلاه، سيلزم تعيين موظفين للدعم الإداري للقضاة الذين يخدمون على أساس التفرغ ولموظفي الفئة الفنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more