"للقضية الفلسطينية" - Translation from Arabic to English

    • the question of Palestine
        
    • the Palestinian question
        
    • the Palestinian cause
        
    • the Palestinian issue
        
    • the Palestine question
        
    • the Palestine issue
        
    • the issue of Palestine
        
    • of the Palestinian problem
        
    The international community has, for many decades, repeatedly called for a peaceful resolution of the question of Palestine. UN لقد ظل المجتمع الدولي، خلال عقود عديدة، يدعو مرارا وتكرارا إلى إيجاد حل سلمي للقضية الفلسطينية.
    We come together to renew our commitment to finding a just and lasting solution to the question of Palestine and to achieving comprehensive peace in the Middle East. UN ونجتمع لتجديد التزامنا بإيجاد حل عادل ودائم للقضية الفلسطينية وللتوصل إلى السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    Angola is witnessing with great concern the escalation of the conflict and the lack of progress towards a solution of the Palestinian question. UN وتراقب أنغولا بقلق شديد، تصاعد الصراع وعدم إحراز تقدم نحو إيجاد حل للقضية الفلسطينية.
    Ultimately, however, the Palestine refugee problem would be resolved only within the framework of a final solution to the Palestinian question. UN على أن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين لا يمكن تسويتها إلا في إطار الحل النهائي للقضية الفلسطينية.
    It had been agreed that the current cooperation between Jordan and the Committee in support of the Palestinian cause should be continued and strengthened. UN وتم الاتفاق على أن التعاون الحالي بين الأردن واللجنة دعما للقضية الفلسطينية ينبغي أن يستمر ويتعزز.
    Year after year after year, we have hoped for a peaceful and just resolution of the Palestinian issue. UN لقد ظللنا عاماً بعد عام نأمل في إيجاد حل سلمي وعادل للقضية الفلسطينية.
    We all hope that those efforts will be fruitful and will lead to a peaceful settlement of the question of Palestine as soon as possible. UN ونحن جميعا نأمل أن توتي تلك الجهود أكلها وأن تفضي إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية في أقرب وقت ممكن.
    I should once again like to express the Committee's determination to pursue its work until a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine is reached. UN ومرة أخرى أود أن أعرب عن عزم اللجنة على متابعة أعمالها حتى التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية.
    The programme will also address the importance of resuming the political dialogue between the parties aimed at achieving a permanent settlement of the question of Palestine. UN وسيعالج البرنامج أيضا أهمية استئناف الحوار السياسي بين الطرفين الرامي إلى تحقيق تسوية دائمة للقضية الفلسطينية.
    We believe that the unity of the Palestinian people is of the utmost importance in achieving a lasting solution to the question of Palestine. UN إننا نؤمن بأن وحدة الشعب الفلسطيني في غاية الأهمية لتحقيق حل دائم للقضية الفلسطينية.
    This is a clear reflection of the international growing support for the efforts to achieve a comprehensive, just and lasting solution to the question of Palestine. UN وهذا يعكس الدعم الدولي المتنامي للجهود الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية.
    The elements of the final settlement of the Palestinian question are known to us all. UN إن عناصر التسوية النهائية للقضية الفلسطينية معروفة لنا جميعا.
    The time for the United Nations and the international community to act on the crisis in Gaza and to find a solution to the Palestinian question is now, not tomorrow. UN وآن الوقت الآن وليس غدا لتعمل الأمم المتحدة ومجلس الأمن بشأن الأزمة في غزة ولإيجاد حل للقضية الفلسطينية.
    The last year of the millennium has witnessed developments which could lead to a fair and just settlement of the Palestinian question. UN فقد شهدت السنة اﻷخيرة في اﻷلفية تطورات يمكن أن تؤدي إلى تسوية منصفة وعادلة للقضية الفلسطينية.
    We salute the courage and the spirit of accommodation and optimism shown by the parties which has resulted in an outline for a just solution to the Palestinian question. UN ونحن نحيي ما تحلى به اﻷطراف من شجاعة وروح توفيقية وتفاؤل، مما أدى إلى وضع الخطوط العريضة لحل دائم للقضية الفلسطينية.
    Their actions are in perfect keeping with the strategy for a just solution to the Palestinian question. UN إن أعمالهما تتوافق تماما مع الاستراتيجية الرامية إلى إيجاد تسوية عادلة للقضية الفلسطينية.
    This historic commemoration is marked by innumerable activities being carried out in varying parts of the world in support of the Palestinian cause. UN ويتسم إحياء هذه الذكرى التاريخية بأنشطة تقام في جميع أنحاء العالم دعماً للقضية الفلسطينية.
    Such organizations should be encouraged to play a role in shaping public opinion in support of the Palestinian cause. UN وينبغي تشجيع هذه المنظمات على الاضطلاع بدور في تشكيل الرأي العام دعما للقضية الفلسطينية.
    The use of the agenda item under consideration to promote the Palestinian cause made no contribution, either to that cause or to the attainment of the common objective of eradicating racism and racial discrimination. UN وقال إن استخدام بنـد جدول الأعمال الجاري النظر فيـه للترويج للقضية الفلسطينية لا يـُـسهم لا في تلك القضية ولا في بلوغ الهدف المشترك المتمثـل في القضاء على العنصرية والتميـيز العنصري.
    There could be no solution to the Palestinian issue if the legitimate demands of the Palestinian people were not taken into account. UN ولا يمكن التوصل إلى حل للقضية الفلسطينية إذا لم يجر الأخذ في الحسبان بالمطالب المشروعة للشعب الفلسطيني.
    However, such commitment was lacking in the search for a solution to the Palestinian issue. UN غير أن ذلك الالتزام يفتقر إلى عنصر البحث عن حل للقضية الفلسطينية.
    Nothing short of a peaceful settlement of the Palestine question would help in the resolution of the continuing crisis in the region. UN ولا شيء دون التسوية السلمية للقضية الفلسطينية يمكن أن يساعد على حــــل اﻷزمة المستمرة في المنطقة.
    Yet, despite all those efforts and all the flexible and constructive proposals put forward by the Palestinian side for finding a comprehensive and just solution to the Palestine issue in all its aspects, the Israeli Government persisted in its positions of procrastination, delay and stalling, and in failing to abide by the agreements it had concluded with the Palestinian side. UN وبالرغم من كل هذه المساعي، وما قدمه الجانب الفلسطيني من مقترحات مرنة وبنّاءة لإيجاد حل شامل وعادل للقضية الفلسطينية وجوانبها، ظلت الحكومة الإسرائيلية متمسكة بمواقفها المتمثلة في المماطلة والتسويف وعدم الالتزام بما تعهدت به في الاتفاقيات التي أبرمتها مع الجانب الفلسطيني.
    We welcome the fact that the Council has discussed the issue of Palestine with greater frequency, holding several open debates and regular monthly briefings on the situation on the ground. UN ونحن نرحب بمناقشة المجلس للقضية الفلسطينية بتواتر أكبر، فقد عقد العديد من الجلسات العلنية وجلسات الإحاطة الإعلامية الدورية الشهرية حول الوضع في الميدان.
    5. It must be admitted that any discussion of the Palestinian problem must centrally focus on the question of foreign occupation. UN 5 - وقال المتحدث إنه يتعين الاعتراف بأن مسألة الاحتلال الأجنبي يجب أن تتبوأ مكان الصدارة من أية مناقشة للقضية الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more