"للقلق الذي" - Translation from Arabic to English

    • the concern
        
    • s concern
        
    • concern which has
        
    As a result of the concern expressed by the Board, note 18 was added to the financial statements to disclose information on land and buildings owned by UNHCR. UN ونتيجة للقلق الذي أبداه المجلس، أضيفت الملاحظة 18 إلى البيانات المالية للكشف عن معلومات عن أراض ومبان تملكها المفوضية.
    As a result of the concern expressed by the Board, note 18 was added to the financial statements to disclose information on land and buildings owned by UNHCR. UN ونتيجة للقلق الذي أبداه المجلس، أضيفت الملاحظة 18 إلى البيانات المالية للكشف عن معلومات عن أراض ومبان تملكها المفوضية.
    Therefore, the concern expressed in paragraph 116 is without foundation. UN لذلك لا يوجد أساس للقلق الذي أعرب عنه في الفقرة 116.
    This responded in part to the concern of these countries over the cost and infrastructure implications of this instrument. UN ويستجيب هذا جزئياً للقلق الذي يساور هذه البلدان بشأن تكلفة الهياكل الأساسية التي يستدعيها هذا الصك.
    Please indicate what measures have been taken in response to the Human Rights Committee's concern. UN يرجى بيان الإجراءات التي اتخذت استجابة للقلق الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    This is one cause for concern which has predominantly pushed women into " feminized industries " . UN هذا هو سبب واحد للقلق الذي دفع بصورة رئيسية النساء إلى " الصناعات المؤنثة " .
    We believe that the concern you have expressed is well taken care of by the following recent developments: UN إننا نعتقد أن التطورات اﻷخيرة التالية تستجيب للقلق الذي أعربتم عنه:
    With regard to article 13, they expressed their understanding of the concern expressed by some delegations; however, for the sake of consensus, they could accept the article as currently drafted. UN وفيما يتعلق بالمادة 13، أبدوا تفهمهم للقلق الذي عبرت عنه بعض الوفود، إلا أنه بوسعهم قبول النص بصيغته الراهنة وذلك تحقيقاً لتوافق الآراء.
    the concern raised by the Committee against Torture over the alleged wide gap between law and practice with regard to the protection of human rights in Tunisia has no basis in fact. UN ولا أساس في الواقع للقلق الذي أعربت عنه لجنة مناهضة التعذيب إزاء الزعم بوجود فجوة واسعة بين القانون والممارسة فيما يتصل بحماية حقوق اﻹنسان في تونس.
    It will be recalled that this survey was introduced in response to the concern expressed in earlier discussions at the Working Party that Geneva-based delegates were not necessarily experts on some subjects and could therefore not effectively review the programme, which consisted essentially of a list of titles. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا الاستقصاء قد شُرع فيه استجابة للقلق الذي أُعرب عنه في مناقشات سابقة بالفرقة العاملة ومفاده أن المندوبين المقيمين في جنيف ليسوا بالضرورة خبراء في بعض الموضوعات وبالتالي لا يستطيعون أن يستعرضوا بفعالية البرنامج الذي يتكون أساساً من قائمة عناوين.
    The Independent Expert heard the concern expressed by various sectors about what they considered to be the slowness of the purging process, which, as at the time of drafting this report, has led to the dismissal of three first-instance judges and one second-instance appeal-court judge. UN واستمع الخبير المستقل للقلق الذي أعربت عنه قطاعات مختلفة إزاء ما اعتبرته بطءا في عملية التطهير أدى، وقت صياغة هذا التقرير، إلى إقالة ثلاثة قضاة محاكم ابتدائية وقاضي محكمة درجة ثانية للاستئناف.
    Her delegation appreciated the concern expressed by the Special Rapporteur for extrajudicial, summary or arbitrary executions with regard to the situation in El Salvador. UN وأعربت عن تقدير وفدها للقلق الذي أعرب عنه المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون واﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي فيما يتعلق بالحالة في السلفادور.
    We should like to express our satisfaction at the concern shown by the Commission on Human Rights at the increasing number of situations of internal violence leading to violations of human rights. UN نود أن نعرب عن ارتياحنا للقلق الذي أبدته لجنة حقوق اﻹنسان ازاء تزايد عدد حالات العنف الداخلي المؤدية إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    :: Undertook, in response to the concern expressed by the transitional government and the Burundi parties, to mobilize resources to support processes of cantonment and integration of former combatants. UN :: تعهـَّـد، استجابة للقلق الذي أعربت عنه حكومة بوروندي الانتقالية والأحزاب البوروندية، بتعبئة الموارد اللازمة لدعم عمليتي إيواء قدامى المقاتلين وإدماجهم.
    In response to the concern expressed by one participant that decentralization should be monitored to ensure that the desired results were achieved, Mr. Mbassi said that to that end his organization, in collaboration with UNHabitat, had developed a global observatory on local democracy. UN واستجابة للقلق الذي أعرب عنه أحد المشاركين من أنه ينبغي رصد اللامركزية لضمان تحقيق النتائج المرجوة، قال السيد إمباسي إن منظمته قد طورت بالتعاون مع موئل الأمم المتحدة مرصداً عالمياً بشأن الديمقراطية المحلية تحقيقاً لهذه الغاية.
    In response to the concern expressed by one participant that decentralization should be monitored to ensure that the desired results were achieved, Mr. Mbassi said that to that end his organization, in collaboration with UNHabitat, had developed a global observatory on local democracy. UN واستجابة للقلق الذي أعرب عنه أحد المشاركين من أنه ينبغي رصد اللامركزية لضمان تحقيق النتائج المرجوة، قال السيد إمباسي إن منظمته قد طورت بالتعاون مع موئل الأمم المتحدة مرصداً عالمياً بشأن الديمقراطية المحلية تحقيقاً لهذه الغاية.
    In view of the concern of the international community and the Security Council with regard to the conflict situation in Somalia, I felt it necessary that members of the Security Council be updated on this latest positive development in Somalia which requires the strong support of the Security Council and the United Nations, in general. UN ونظرا للقلق الذي يساور المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن إزاء حالة النزاع في الصومال، فقد شعرت أنه من الضروري تقديم أحدث المعلومات ﻷعضاء مجلس اﻷمن عن هذا التطور اﻹيجابي اﻷخير في الصومال الذي يتطلب الدعم القوي من مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة، عموما.
    The report does not address the concern expressed by the Committee in 1993 that the measures taken by Egypt to combat terrorism run counter to the rights protected by articles 6, 7 and 9 of the Covenant. UN 12- لا يتطرق التقرير للقلق الذي أعربت عنه اللجنة في عام 1993 بشأن التدابير المشددة المتخذة لمكافحة الإرهاب والمخالفة للمواد 6 و7 و9 من العهد.
    152. As regards article 36, the remark was made that the flexibility of the proposed text constituted a fair response to the concern of some small States that trial and imprisonment of big drug barons in their territories might pose a threat to their security. UN ١٥٢ - وفيما يتعلق بالمادة ٣٦، قيل إن مرونة النص المقترح تشكل استجابة طيبة للقلق الذي اعترى بعض الدول الصغيرة خشية أن تشكل محاكمة أباطرة المخدرات وسجنهم في أراضيها خطرا على أمنها.
    (h) Inform the Committee about the results of the action taken in response to the concern expressed by the Ombudsman regarding investigations of assaults by prison staff on inmates. UN (ح) إحاطة اللجنة علماً بنتائج الإجراء الذي اتخذ استجابة للقلق الذي أعرب عنه أمين المظالم فيما يتعلق بالتحقيقات الجارية في مسألة اعتداءات موظفي السجن على النزلاء.
    OIC's concern for the people of Jammu and Kashmir would be best served if it would instead urge Pakistan to stop its involvement with cross-border terrorism which is responsible for violence and abuse of human rights in Jammu and Kashmir and has resulted in the exodus of 300,000 people, including 50,000 Muslims, to other parts of India. UN وقد يتمثل أفضل علاج للقلق الذي تشعر به منظمة المؤتمر الاسلامي في قيامها بحثّ باكستان على التوقف عن المشاركة في الارهاب الذي يمارَس عبر الحدود والذي يُعدّ مسؤولا عن العنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان في ولاية جامو وكشمير والذي أفضى إلى هجرة ٠٠٠ ٠٠٣ شخص، بمن فيهم ٠٠٠ ٠٥ مسلم، إلى مناطق أخرى من الهند.
    As the delegate of Malaysia has observed, there is an inescapable irony that on this fiftieth anniversary, in a text that purports to celebrate the diversity of our Organization, we have been unable to accommodate the concern which has been expressed by some of our Members, in particular our friends in the South Pacific and Asia, over the problem faced by countries in which any United Nations language is a second language. UN وكما لاحظ مندوب ماليزيا، من سخرية اﻷقدار أننا، في هذه الذكرى السنوية الخمسين، وبشأن نص يزعم أنه يحتفي بتنوع منظمتنا، لم نتمكن من الاستجابة للقلق الذي أعرب عنه بعض زملائنا اﻷعضــاء، وبخاصة أصدقاؤنا في جنوب المحيط الهادئ وآسيــا، إزاء المشكلة التي تواجهها البلدان التي تعتبر فيها أي لغة من لغات اﻷمم المتحدة لغة ثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more