"للقوات البحرية" - Translation from Arabic to English

    • naval forces
        
    • Navy
        
    • Maritime Forces
        
    • Marine Corps
        
    • naval-forces combat vessels
        
    • navies
        
    The Maritime Task Force continued to provide regular training to Lebanese naval forces at sea and on land. UN وواصلت فرقة العمليات البحرية تقديم تدريب منتظم للقوات البحرية اللبنانية في البر والبحر.
    The massive deployment of Allied Coalition naval forces in the Persian Gulf and the Red Sea also had an effect upon merchant shipping. UN كما أثر الوزع الهائل للقوات البحرية للتحالف في الخليج الفارسي وفي البحر الأحمر على الشحن البحري التجاري.
    Seven months have passed since the Cheonan of the south Korean Navy sank in the West Sea of Korea. UN مرت سبعة أشهر منذ أن غرق الطراد تشيونان التابع للقوات البحرية لكوريا الجنوبية في بحر كوريا الغربي.
    Anyway... that's why I signed up for the Navy. Open Subtitles على أية حال لهذا السبب انضممت للقوات البحرية
    It provides advice, mentoring and training to Maritime Forces in Djibouti, Seychelles, Somalia and the United Republic of Tanzania. UN وتقدم المبادرة المشورة والتوجيه والتدريب للقوات البحرية في جمهورية تنزانيا المتحدة وجيبوتي وسيشيل والصومال.
    I can get you two Marine Corps Harriers here in 1 1 minutes. Open Subtitles نستطيع إحضار طائرتين حربيتين للقوات البحرية خلال 11 دقيقة
    In emergencies, the other Party must receive prior notification before river-going naval or naval-forces combat vessels may enter the said zone temporarily. UN وفــي حالات الطوارئ، لا يتم المرور العابر للبوارج الحربية النهرية التابعة لﻷسطول البحري أو للقوات البحرية للمنطقة المذكورة إلا بعد ارسال اخطار مبدئي إلى الطرف اﻵخر.
    Thus, naval forces no longer have the same role to play as they did in the past. UN ولذا، لم يعد للقوات البحرية نفس الدور الذي كانت تلعبه في الماضي.
    In these cases, fishermen reported that they had been within the 3nautical-mile limit and had posed no threat to Israeli naval forces. UN وفي هذه الحالات أفاد الصيادون بأنهم كانوا موجودين ضمن حدّ الثلاثة أميال بحرية ولم يشكّلوا أي تهديد للقوات البحرية الإسرائيلية.
    However, it's possible that the naval forces can inflict damage. Open Subtitles مع ذلك يمكن للقوات البحرية أن تلحق الضرر
    UNIFIL and the Lebanese naval forces conducted workshops and at-sea training activities on-board the Maritime Task Force units with junior Lebanese officers, owing to the lack of adequate Lebanese vessels. UN ونظمت القوة والقوات البحرية اللبنانية حلقات عمل وأنشطة تدريبية بحرية على متن وحدات فرق العمل البحرية لصالح ضباط لبنانيين من رتب صغيرة بالنظر إلى عدم توافر سفن كافية تابعة للقوات البحرية اللبنانية.
    UNIFIL and Lebanese naval forces conducted workshops and maritime training activities on board the Maritime Task Force units for junior Lebanese officers owing to the lack of adequate Lebanese Navy vessels. UN ونظمت القوة والقوات البحرية اللبنانية حلقات عمل وأنشطة تدريبية بحرية على متن وحدات فرقة العمل البحرية لصالح ضباط لبنانيين من رتب صغيرة نظرا إلى عدم توافر سفن كافية تابعة للقوات البحرية اللبنانية.
    Noting the proposed closing and realigning of four United States Navy installations on Guam and the request for the establishment of a transition period to develop some of the closed facilities as commercial enterprises, UN وإذ تلاحظ أن النية تتجه إلى إغلاق وإعادة تنظيم أربع منشآت تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة كي تصبح مشاريع تجارية،
    Noting the proposed closing and realigning of four United States Navy installations on Guam and the request for the establishment of a transition period to develop some of the closed facilities as commercial enterprises, UN وإذ تلاحظ أن النية تتجه إلى إغلاق وإعادة تنظيم أربع منشآت تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة كي تصبح مشاريع تجارية،
    Noting the proposed closing and realigning of four United States Navy installations on Guam and the request for the establishment of a transition period to develop some of the closed facilities as commercial enterprises, UN وإذ تلاحظ أن النية تتجه إلى إغلاق وإعادة تنظيم أربع منشآت تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة كي تصبح مشاريع تجارية،
    Noting the proposed closing and realigning of four United States Navy installations on Guam and the request for the establishment of a transition period to develop some of the closed facilities as commercial enterprises, UN وإذ تلاحظ أن النية تتجه إلى إغلاق وإعادة تنظيم أربع منشآت تابعة للقوات البحرية للولايات المتحدة في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة كي تصبح مشاريع تجارية،
    It also expressed appreciation for the role of the European Union operation Atalanta, the North Atlantic Treaty Organization operations Allied Protector and Ocean Shield and the Combined Maritime Forces' Combined Task Force 151, in the fight against piracy off the coast of Somalia. UN وأعرب أيضا عن التقدير لدور عملية أطلنطا للاتحاد الأوروبي، وعمليتي الحامي الحليف ودرع المحيط التابعتين لمنظمة حلف شمال الأطلسي، وفرقة العمل المشتركة 151 التابعة للقوات البحرية المشتركة، في مجال مكافحة أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    The European Union Naval Force's (EU NAVFOR) Operation Atalanta, the NATO Operation Ocean Shield and the Combined Maritime Forces' Combined Taskforce 151 (CTF-151) continue to patrol the Gulf of Aden and the waters off the coast of Somalia. UN واستمرت العملية ' أتالانتا` التي تضطلع بها القوة البحرية التابعة للاتحاد الأوروبي، وعملية درع المحيط التي تضطلع بها منظمة حلف شمال الأطلسي، وفرقة العمل المشتركة 151 التابعة للقوات البحرية المشتركة في تسيير دوريات في خليج عدن والمياه الواقعة قبالة سواحل الصومال.
    (a) That the Security Council, in its next resolution on Somalia, provide international Maritime Forces with the authority under Chapter VII of the Charter to interdict on the high seas and within the territorial waters of Somalia any vessel suspected of carrying charcoal from Somalia; UN (أ) أن يمنح مجلس الأمن، في قراره المقبل بشأن الصومال، السلطة اللازمة للقوات البحرية الدولية، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، لكي تعمل في أعالي البحار وداخل المياه الإقليمية للصومال على اعتراض أي سفينة يشتبه في أنها تنقل الفحم من الصومال؛
    17. It has been reported that the Department of Defense and Guam are at an impasse over the question of the use of ancestral land for a Marine Corps firing range. UN 17 - وتفيد التقارير أن المحادثات بين وزارة الدفاع وغوام بشأن استخدام أراضي الأسلاف لإنشاء حقل رماية للقوات البحرية وصلت طريقا مسدودا.
    3. Temporary entry of river-going naval or naval-forces combat vessels into the 100-kilometre geographical zone on both sides of the border for purposes not indicated above may only be carried out following prior agreement between the Parties. UN ٣ - لا يجوز أن تمر البوارج الحربية النهرية التابعة لﻷسطول البحري أو للقوات البحرية مرورا عابرا بأي منطقة جغرافية بين الطرفين تبعد ١٠٠ كيلومتر عن خط الحدود، ﻷغراض مغايرة لﻷغراض سالفة الذكر، إلا بعد الحصول على موافقة مبدئية من الطرفين.
    1.7 They shall give notification of the temporary entry of river-going combat vessels of navies or naval forces into the 100-kilometre geographical zone on both sides of the eastern part of the Russian-Chinese border; UN ١-٧ اﻹخطار المسبق بالمرور العابر للبوارج الحربية النهرية والتابعة لﻷسطول البحري أو للقوات البحرية في أي منطقة جغرافية تبعد ١٠٠ كيلومتر من القطاع الشرقي لخط الحدود الروسية - الصينية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more