It is a violation of fundamental rules of international law. | UN | وهذا إجراء يشكل انتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي. |
B. A right to be exercised subject to respect for the fundamental rules of international law | UN | باء - حق يمارس في احترام للقواعد الأساسية للقانون الدولي |
2. The gravity of the conduct was such that it was in violation of fundamental rules of international law. | UN | 2 - أن تصل جسامة السلوك إلى الحد الذي يشكل انتهاكا للقواعد الأساسية للقانون الدولي. |
8. On the question of the Lebanese detainees in Israeli prisons, we continue to insist that these detentions are a breach of the basic rules of international law and that they be released immediately and unconditionally. | UN | 8 - وفي ما يتعلق بمسألة المحتجزين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية، ما زلنا نصر على أن احتجازهم يشكل خرقا للقواعد الأساسية للقانون الدولي وعلى أنه يجب الإفراج عنهم فورا وبدون قيد ولا شرط. |
Recent military operations against civilian targets in the northern Gaza Strip and the brutal killing of a large number of innocent Palestinian civilians, including women and children, in refugee camps are war crimes committed by Israel in defiance of basic norms of international law and international humanitarian law. | UN | إن العمليات العسكرية الأخيرة التي تشن على الأهداف المدنية في شمال قطاع غزة وعمليات القتل الوحشية لعدد كبير من المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، بمن فيهم النساء والأطفال، في مخيمات اللاجئين تشكل جرائم حرب ترتكبها إسرائيل في تحد للقواعد الأساسية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
Zimbabwe shares the opinion of the greater majority of the membership of the United Nations that the blockade constitutes a flagrant violation of the fundamental norms of international law and is contrary to the principles and purposes of the Charter of the United Nations, as well as all the norms and principles governing peaceful relations among States. | UN | وتشاطر زمبابوي الغالبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة رأيها بأن الحصار يشكل انتهاكا صارخا للقواعد الأساسية للقانون الدولي ويتعارض مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، فضلا عن جميع القواعد والمبادئ التي تنظم العلاقات السلمية بين الدول. |
2. The gravity of the conduct was such that it was in violation of fundamental rules of international law. | UN | 2 - أن تصل جسامة التطرف إلى الحد الذي يشكل انتهاكا للقواعد الأساسية للقانون الدولي. |
2. The gravity of the conduct was such that it was in violation of fundamental rules of international law. | UN | 2 - أن تصل جسامة التطرف إلى الحد الذي يشكل انتهاكا للقواعد الأساسية للقانون الدولي. |
2. The gravity of the conduct was such that it was in violation of fundamental rules of international law. | UN | 2 - أن تصل جسامة السلوك إلى الحد الذي يشكل انتهاكا للقواعد الأساسية للقانون الدولي. |
B. A right to be exercised subject to respect for the fundamental rules of international law | UN | بـاء - حق يمارس في احترام للقواعد الأساسية للقانون الدولي |
They also try to hide the kidnapping of hundreds of individuals who have been transferred, in over 800 clandestine flights, to secret prisons of the Central Intelligence Agency (CIA) where torture is practised, contravening fundamental rules of international law and international humanitarian law. | UN | كما تحاول الولايات المتحدة إخفاء اختطاف مئات الأشخاص ممن تم نقلهم، في أكثر من 800 رحلة جوية سرية، إلى السجون السرية التابعة لوكالة المخابرات المركزية حيث يُمارس التعذيب في انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
The following should be added to the title: " in violation of the fundamental rules of international law " . | UN | ينبغي أن تضاف إلى العنوان العبارة التالية: " في انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي " . |
" 4. The imprisonment or severe deprivation of physical liberty was in violation of fundamental rules of international law " . | UN | " 4 - أن يحدث السجن أو الحرمان الشديد من الحرية البدنية في انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي " . |
The Working Group has recalled above that under certain circumstances, widespread or systematic imprisonment or other severe deprivation of liberty in violation of fundamental rules of international law, may constitute crimes against humanity. | UN | وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية في انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي أن يشكل جرائم ضد الإنسانية. |
The Working Group recalls that it noted in its Opinion No. 4/2012 referred to above that under certain circumstances, widespread or systematic imprisonment or other severe deprivation of liberty in violation of fundamental rules of international law, might constitute crimes against humanity. | UN | 19- ويذكّر الفريق العامل بأنه لاحظ في رأيه رقم 4/2012 المشار إليه أعلاه أنه في ظل ظروف محددة، الحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية وفي انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي يمكن أن يشكل جرائم ضد الإنسانية. |
7. On the question of the Lebanese detainees in Israeli prisons, we continue to insist that their detention is a breach of the basic rules of international law and that those prisoners be released immediately and unconditionally. | UN | 7 - أما بالنسبة لمسألة المحتجزين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية، فنظل نصر على أن احتجازهم يشكل خرقا للقواعد الأساسية للقانون الدولي وأنه يجب الإفراج عن هؤلاء السجناء فورا ودون شروط. |
9. On the question of the Lebanese detainees in Israeli prisons, we continue to insist that these detentions are a breach of the basic rules of international law and that they be released immediately and unconditionally. | UN | 9 - أما بالنسبة لمسألة المحتجزين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية، فإننا ما زلنا نصر على أن احتجازهم هو خرق للقواعد الأساسية للقانون الدولي وأنه يجب الإفراج عنهم فورا ودون شروط. |
In his earlier report the Special Rapporteur described the construction of the wall in Palestinian territory as an act of de facto annexation in violation of basic norms of international law. | UN | 12- وقد اعتبر المقرر الخاص في تقريره السابق أن عملية بناء الجدار في الأرض الفلسطينية هي بمثابة ضمٍ فعلي يشكل انتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي. |