"للقواعد التي تحكم" - Translation from Arabic to English

    • the rules governing
        
    • of rules governing
        
    • the regulations governing
        
    • the rules for
        
    • the norms governing
        
    It was recommended that UNEP put in place control mechanisms to ensure compliance with the rules governing these expenditures. UN وأوصي بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإرساء آليات رقابية لكفالة الامتثال للقواعد التي تحكم هذه النفقات.
    Under the authority and direction of the pre-trial judge, the senior legal officers now oversee the practical implementation of and compliance with the rules governing pre-trial management. UN ويشرف هؤلاء الموظفون حاليا على التنفيذ الفعلي للقواعد التي تحكم إدارة المراحل التمهيدية للمحاكمات والامتثال لتلك القواعد، ويخضعون في ذلك لسلطة القاضي التمهيدي وإمرته.
    The Committee further agreed that non-governmental organizations could participate in its meetings under the rules governing their participation in the work of the Economic and Social Council. UN كما وافقت اللجنة على إمكان اشتراك المنظمات غير الحكومية في اجتماعاتها هي وفقا للقواعد التي تحكم مشاركتها في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    That decision, taken without consultation with the UNCITRAL secretariat, had apparently been based on a strict interpretation of rules governing page limits for the reports of intergovernmental bodies. UN ويبدو أن هذا القرار، الذي اتخذ من دون التشاور مع أمانة الأونسيترال، قد بني على تفسير صارم للقواعد التي تحكم حدود عدد الصفحات لتقارير الهيئات الحكومية الدولية.
    Counsel maintains that the police's actions were in violation of the regulations governing the police since the author's activities did not constitute a serious disturbance of public order or great danger for the public. UN ويصر المحامي على أن تصرفات الشرطة كان فيها انتهاك للقواعد التي تحكم الشرطة نظراً لأن أنشطة صاحب البلاغ لم تكن تشكل إخلالاً جسيماً بالنظام العام أو تنطوي على خطر كبير على الجمهور.
    the rules for non-governmental participation in all international conferences convened by the United Nations should have an overall general framework. UN ويكون للقواعد التي تحكم اشتراك المنظمات غير الحكومية في جميع المؤتمرات الدولية التي تعقدها اﻷمم المتحدة إطار عام شامل.
    It was, however, necessary to update and strengthen those instruments so as to give fresh impetus to the rules governing outer-space activities, intensify international cooperation and make space technology available to all. UN ولكن، من الضروري تحديث وتعزيز تلك الصكوك وذلك لإعطاء زخم جديد للقواعد التي تحكم أنشطة الفضاء الخارجي، وتكثيف التعاون الدولي، وجعل تكنولوجيا الفضاء متاحة للجميع.
    Egypt condemns those acts, which constitute a clear violation of the rules governing the safety and security of navigation, as identified in international law and international humanitarian law. UN ومصر تدين تلك الأعمال التي تشكل انتهاكاً سافراً للقواعد التي تحكم سلامة الملاحة البحرية وأمنها، على النحو المحدد في القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    The growing recognition that the rules governing global business might have significant effects on human rights practices led the United Nations to appoint a special representative for business and human rights. UN إن تنامي الاعتراف بما قد يكون للقواعد التي تحكم التجارة العالمية من آثار شديدة على ممارسات حقوق الإنسان أفضى بالأمم المتحدة إلى تعيين ممثل خاص يُعنى بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    The current interpretation of the rules governing the ceiling on the earnings of retirees so that work days and not paid days are taken into account in the calculation is also problematic. UN وتنشأ المشكلات أيضا بسبب التفسير الراهن للقواعد التي تحكم الحد الأقصى لإيرادات المتقاعدين، إذ تؤخذ في الحسبان أيام العمل وليس الأيام المدفوعة الأجر عند إجراء الحساب.
    The importance of unilateral acts as a means of conducting international relations makes it necessary that the rules governing their requirements, validity and effects, as well as their classification, should be properly formulated. UN وأهمية استخدام الأفعال الانفرادية كوسيلة لإدارة العلاقات الدولية، تجعل الصياغة السليمة للقواعد التي تحكم مقتضياتها وصلاحيتها وآثارها، فضلا عن تصنيفها، ضرورية.
    They reinforce the United Kingdom’s belief that the draft articles should confine themselves to the generally applicable principles of State responsibility and should not attempt detailed regulation of the rules governing countermeasures. UN وهي تعزز اعتقاد المملكة المتحدة بأن مشاريع المواد ينبغي أن تقتصر على مبادئ مسؤولية الدول المطبقة عموما ولا ينبغي أن تسعى إلى وضع تقنين مفصل للقواعد التي تحكم التدابير المضادة.
    However, in the view of OIOS, any proposed interpretation or modification of the rules governing procurement activities should be formally initiated and transmitted by the Assistant Secretary-General for Central Support Services to the Under-Secretary-General for Management for review and approval. UN بيد أن المكتب يرى أنه ينبغي للأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية أن يبدأ ويحيل رسميا أي تفسير أو تعديل مقترح للقواعد التي تحكم أنشطة الشراء إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية كي يستعرضها ويوافق عليها.
    Member States should consider undertaking a review of the rules governing the financing of technical cooperation activities; it was strange that such activities should receive such a modest share of the regular budget. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في إجراء استعراض للقواعد التي تحكم تمويل أنشطة التعاون التقني؛ ومن الغريب ألا تتلقى هذه الأنشطة سوى هذا النصيب المتواضع من الميزانية العادية.
    The former consisted of the legislation and regulations constituting the legal order of States and similarly, the internal law of international organizations consisted of the texts establishing the rules governing their organization and functioning. UN وأضاف قائلا إن القانون الداخلي للدول يتألف من تشريعات وأنظمة تشكِّل النظام القانوني للدول، وبالمثل يتألف القانون الداخلي للمنظمات الدولية من النصوص المنشئة للقواعد التي تحكم تنظيمها وأداءها.
    Such coverage shall be under the rules governing compensation to members of commissions, committees or similar bodies in the event of death, injury or illness attributable to service with the United Nations. UN وتخضع هذه التغطية للقواعد التي تحكم تعويضات أعضاء اللجان أو الهيئات المماثلة في حالات الوفاة أو اﻹصابة أو المرض المعزوة للخدمة مع اﻷمم المتحدة.
    85. Women workers, women employees and women in other categories subject to the rules governing work in the private sector have a right to a bonus of 25% on completing 25 years' service with the same employer. UN ٥٨- ويحق للنساء العاملات والموظفات، وغيرهن في الفئات اﻷخرى الخاضعة للقواعد التي تحكم العمل في القطاع الخاص، الحصول على مكافأة قدرها ٥٢ في المائة عند استكمال ٥٢ سنة من الخدمة مع نفس صاحب العمل.
    He believed that that was a serious breach of the rules governing the holding of United Nations conferences and meetings and he criticized by name the Director of the Division for the Advancement of Women, who had represented the Secretariat. UN وأعرب عن اعتقاده أن ذلك يشكل انتهاكا خطيرا للقواعد التي تحكم عقد مؤتمرات اﻷمم المتحدة واجتماعاتها وانتقد مدير شعبة النهوض بالمرأة شخصيا، الذي مثل اﻷمانة العامة في هذا الاجتماع.
    At the same time, the Committee was disquieted by an almost complete denial by Israel of breaking the rules governing the conduct of war and deplored the lack of Israeli cooperation with some of the commissions. UN وفي الوقت نفسه، شعرت اللجنة بالقلق لإنكار إسرائيل، بصورة شبه تامة، خرقها للقواعد التي تحكم السلوك أثناء الحرب، وأعربت اللجنة عن استيائها لعدم تعاون إسرائيل مع بعض اللجان.
    Sorting through the consequences of these techniques to obtain a preference over competing claimants is one of the key purposes of rules governing priority. UN والتمعن في عواقب هذه الأساليب للحصول على أفضلية على المطالبين المنافسين هو أحد الأغراض الرئيسية للقواعد التي تحكم الأولوية.
    Counsel maintains that the police's actions were in violation of the regulations governing the police since the author's activities did not constitute a serious disturbance of public order or great danger for the public. UN ويصر المحامي على أن تصرفات الشرطة كان فيها انتهاك للقواعد التي تحكم الشرطة نظراً لأن أنشطة صاحب البلاغ لم تكن تشكل إخلالاً جسيماً بالنظام العام أو تنطوي على خطر كبير على الجمهور.
    II. ACCREDITATION OF NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATIONS AND LOCAL AUTHORITIES IN ACCORDANCE WITH the rules for THEIR PARTICIPATION SET OUT IN DECISION II/4 OF THE UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا للقواعد التي تحكم مشاركتها والواردة في المقرر ٢/٤ للجنة التحضيرية
    That should take place with strict respect for the norms governing safety and environmental protection. UN وينبغي أن يحدث ذلك من خلال الاحترام الشديد للقواعد التي تحكم السلامة وحماية البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more