"للقواعد القائمة" - Translation from Arabic to English

    • existing rules
        
    • existing regulations
        
    • existing norms
        
    Based on the verification reconciliation of the fixed assets register was done in accordance with the existing rules Compliance verified. UN واستنادا إلى هذا التحقق، أُجريت تسوية لسجلات الموجودات الثابتة وفقا للقواعد القائمة حاليا.
    That process, of course, must be purely intergovernmental and should be in accordance with existing rules for such processes. UN تلك العملية يجب أن تكون بالطبع عملية حكومية دولية محضة، وينبغي أن تجري وفقا للقواعد القائمة التي تنظم مثل هذه العمليات.
    Additional clarity on the scope of application of that obligation would help ensure maximum effect and compliance with existing rules. UN وسيساعد التوضيح الإضافي بشأن نطاق تطبيق ذلك الالتزام على كفالة تحقيق أقصى أثر والامتثال للقواعد القائمة.
    That must be done to ensure that the mechanism does not go beyond existing regulations or alter the meaning and the aim of the special procedures. UN ولا بد من القيام بذلك لكفالة عدم تجاوز الآلية للقواعد القائمة أو تغييرها لمعنى وهدف الإجراءات الخاصة.
    As to the conditions of the pretrial detention of Mr. Kurbanov, the State party explains that the latter was kept in accordance with the existing regulations, and was treated the same way as all other detainees. UN وفيما يتعلق بظروف احتجاز السيد كوربانوف قبل المحاكمة، توضّح الدولة الطرف أنه احتُجز وفقاً للقواعد القائمة وعومل المعاملة نفسها التي يعامل بها جميع المحتجزين الآخرين.
    Also, existing norms must be fully enforced. UN ويجب أيضا الإنفاذ الكامل للقواعد القائمة في هذا الصدد.
    105. ICRC therefore wishes to see a special effort made to increase compliance with existing rules and to improve their implementation. UN ١٠٥ - ولذلك تود اللجنة أن ترى جهودا خاصة تبذل لتعزيز الامتثال للقواعد القائمة وتحسين تنفيذها.
    While some delegations favoured a single code for both groups of representatives, others subscribed to the Secretary-General's view that representatives who were staff members were already sufficiently covered by existing rules. UN وقد حبّذ بعض الوفود وجود مدونة واحدة لمجموعتي الممثلين، لكن بعضاً آخر منهم أخذ برأي الأمين العام بأن الممثلين الذين يكونون من الموظفين يخضعون بالفعل بشكل كافٍ للقواعد القائمة.
    It followed that the work of the Commission on the topic could be founded on a solid normative basis and would truly constitute a task of codification of existing rules. UN وهذا يستتبع القول إن عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع يمكن أن يستند إلى أساس معياري متين وأن يشكل بحق مهمة تدوين للقواعد القائمة.
    In his second report on the law of treaties, he argued forcefully in favour of a progressive development of the existing rules and commented, not without malice: UN ودافع بشدة في تقريره الثاني بشأن قانون المعاهدات عن التطوير التدريجي للقواعد القائمة واسترعى النظر بعبارة لا تخلو من التهكم الى أنه:
    Control and prevention of the trafficking in drugs, arms, biological and chemical weapons, their precursors and the illicit use of radioactive materials are carried out in close cooperation between police and customs according to existing rules. UN وتجري مراقبة ومنع الاتجار بالمخدرات والأسلحة والأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية، والمواد التي تتألف منها تلك الأسلحة واستخدام المواد المشعة استخداما غير شرعي، بالتعاون الوثيق فيما بين الشرطة والجمارك وفقا للقواعد القائمة حاليا.
    The working group's proposals focused on ways judges can make a fundamental shift in their conduct of trials, away from a party-driven process to a judicially controlled process, with only minimal amendments to the existing rules. UN وركزت اقتراحات الفريق العامل على السبل التي تمكن القضاة من إجراء تحويل أساسي في إجرائهم للمحاكمات، من عملية تدفعها أطراف القضية إلى عملية تخضع لسيطرة قضاة المحكمة، مع أدنى حد من التعديلات للقواعد القائمة.
    While we support the efforts to further involve NGOs in the Organization's activities, my delegation also believes that that must be in accordance with the existing rules. UN وعلى الرغم من أننا ندعم الجهود الرامية إلى تعزيز انخراط المنظمات غير الحكومية في أنشطة المنظمة، فإن وفد بلادي يؤمن أيضا بوجوب أن يتم ذلك وفقا للقواعد القائمة.
    Not to deny the existence of a special responsibility regime for certain particularly serious wrongful acts, but to leave it to customary law to decide that they have been committed, seems to Italy to be equally unacceptable, because it is precisely in this area that an effort to clarify and, where necessary, integrate existing rules is needed. UN كما أن عدم إنكار وجود نظام خاص للمسؤولية عن بعض اﻷفعال غير المشروعة البالغة الخطورة مع ترك تحديدها للقانون العرفي يعد، في نظر إيطاليا، أمرا غير مقبول كذلك، لأن هذا هو بالضبط المجال الذي لا بد فيه من إجراء عملية توضيح، وإذا لزم اﻷمر عملية إدماج للقواعد القائمة.
    One view was that the reference to public policy requirements should be retained, since it would parallel existing rules under many national laws. UN ودعا أحد اﻵراء الى الاحتفاظ بالاشارة الى مقتضيات السياسة العامة ﻷنها موازية للقواعد القائمة في العديد من القوانين الوطنية .
    (d) Establishing mandated pre-session document needs, managing compliance with existing regulations governing the control and limitation of documentation and establishing capacity-planning targets for all processing units in order to improve the timeliness of issuance of mandated pre-session documentation; UN (د) تحديد الاحتياجات من الوثائق المقررة لما قبل الدورات، وتحقيق الامتثال للقواعد القائمة التي تضبط مراقبة الوثائق والحد منها وتحديد أهداف تخطيط القدرات لجميع وحدات التجهيز بغية تحسين عملية التقيد بالمواعيد النهائية لإصدار الوثائق المقررة لما قبل الدورات؛
    (d) Establishing mandated pre-session document needs, managing compliance with existing regulations governing the control and limitation of documentation and establishing capacity-planning targets for all processing units in order to improve the timeliness of issuance of mandated pre-session documentation; UN (د) تحديد الاحتياجات من الوثائق المقررة لما قبل الدورات، وتحقيق الامتثال للقواعد القائمة التي تضبط مراقبة الوثائق والحد منها وتحديد أهداف تخطيط القدرات لجميع وحدات التجهيز بغية تحسين عملية التقيد بالمواعيد النهائية لإصدار الوثائق المقررة لما قبل الدورات؛
    (d) Establishing mandated pre-session document needs, managing compliance with existing regulations governing the control and limitation of documentation and establishing capacity planning targets for all processing units in order to improve the timeliness of issuance of mandated pre-session documentation; UN (د) تحديد الاحتياجات من الوثائق المقررة لما قبل الدورات، وتحقيق الامتثال للقواعد القائمة التي تحكم مراقبة الوثائق والحد منها وتحديد الأهداف بالنسبة لتخطيط القدرات لجميع وحدات التجهيز بغية تحسين عملية التقيد بالمواعيد النهائية لإصدار الوثائق المقررة لما قبل الدورات؛
    (d) Establishing mandated pre-session document needs, managing compliance with existing regulations governing the control and limitation of documentation and establishing capacity planning targets for all processing units in order to improve the timeliness of issuance of mandated pre-session documentation; UN (د) تحديد الاحتياجات من الوثائق المقررة لما قبل الدورات، وتحقيق الامتثال للقواعد القائمة التي تحكم مراقبة الوثائق والحد منها وتحديد الأهداف بالنسبة لتخطيط القدرات لجميع وحدات التجهيز بغية تحسين عملية التقيد بالمواعيد المحددة لإصدار الوثائق المقررة لما قبل الدورات؛
    (c) Establishing mandated pre-session document needs, managing compliance with existing regulations governing the control and limitation of documentation and establishing capacity planning targets for all processing units in order to improve the timeliness of issuance of mandated pre-session documentation; UN (ج) تحديد الاحتياجات من الوثائق المقررة لما قبل الدورات، وتحقيق الامتثال للقواعد القائمة التي تحكم مراقبة الوثائق والحد منها وتحديد الأهداف بالنسبة لتخطيط القدرات لجميع وحدات التجهيز بغية تحسين عملية التقيد بالمواعيد المحددة لإصدار الوثائق المقررة لما قبل الدورات؛
    ... better understand the consequences of the convergence of biology and chemistry for the existing norms against both biological and chemical weapons. UN ...تحسين فهم تبعات التقارب بين البيولوجيا والكيمياء بالنسبة للقواعد القائمة لمناهضة الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    The Directorate-General was expected to propose a special anti-discrimination law, which would bring together existing anti-discriminatory provisions and modifications to existing norms. UN ومن المتوقع أن تقترح المديرية العامة قانونا خاصا لمكافحة التمييز من شأنه أن يجمع كل ما يوجد من أحكام لمكافحة التمييز وتعديلات للقواعد القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more