"للقوانين الداخلية" - Translation from Arabic to English

    • domestic laws
        
    • domestic law
        
    • internal laws
        
    Firstly, he was always treated in accordance with domestic laws. UN فأولاً، كان السيد مادافيري يعامل دائماً طبقاً للقوانين الداخلية.
    The sovereign right of States to regulate arms transfers within their territory in accordance with their respective domestic laws must also be recognized. UN ويجب أيضا الاعتراف بالحق السيادي للدول في تنظيم عمليات نقل الأسلحة داخل أراضيها وفقا للقوانين الداخلية لكل منها.
    Nevertheless, the Working Group was mindful of the fact that the Model Law had become a widely adopted model for domestic laws on electronic commerce throughout the world. UN ومع ذلك، وضع الفريق العامل في اعتباره أن القانون النموذجي قد أصبح نموذجا معتمدا على نطاق واسع للقوانين الداخلية المتعلقة بالتجارة الالكترونية في مختلف أنحاء العالم.
    States parties should ensure confidentiality in order to protect victims of trafficking in persons, in accordance with domestic law. UN 31- ينبغي للدول الأطراف أن تكفل السرّية من أجل تأمين الحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص، وفقاً للقوانين الداخلية.
    The Committee notes that a review of domestic law was undertaken by the Law Reform Commission to determine any inconsistencies with the Convention and that efforts have been made to introduce some of the recommendations of the Commission. UN وتلاحظ أن لجنة إصلاح القوانين تجري استعراضا للقوانين الداخلية للتعرف على أي تعارض ممكن مع الاتفاقية، وأن ثمة جهود قد بُذلت للأخذ ببعض توصيات اللجنة.
    Item 7. Insert According to the Brazilian legal system, international agreements to which Brazil is a party have the same status as internal laws. UN البنـد 7: يدرج ما يلي: طبقا للنظام القانوني البرازيلي، فإن الاتفاقات الدولية لها نفس المركز الذي للقوانين الداخلية.
    A copy of the 2006 Order is enclosed at Annexure III. In pursuance of this order, the concerned agencies are notified to take necessary action against the listed entities and individuals as per the relevant domestic laws. UN وقد أُرفقت بهذه الوثيقة نسخة من هذا المرسوم الصادر في عام 2006 بوصفها التذييل الثالث. وعملا بهذا المرسوم، تُبلَّغ الوكالات المعنية باتخاذ الإجراءات اللازمة ضد الكيانات والأفراد المدرجة أسماؤهم في القوائم وفقا للقوانين الداخلية ذات الصلة.
    The Governing Council determined that the total MPA award recommended pursuant to decision 8 and in respect of the new loss element should comprise a single award made in favour of each family unit, to be distributed in accordance with the domestic laws applicable to the deceased detainee. UN وقرر مجلس الإدارة أن يشمل إجمالي التعويض الموصى به عملاً بالمقرر رقم 8 وما يتعلق بالعنصر الجديد المحدد للخسارة مبلغاً واحداً يمنح لكل أسرة، ويوزَّع وفقاً للقوانين الداخلية المنطبقة على المحتجز المتوفى.
    In any event, not only would it be difficult to foresee whether the destination selected by the expelling state for deportation would expose the deportee to prosecution and punishment; it would also impose an undue additional burden and duty on the expelling state and encroach on its right to exercise its powers in accordance with domestic laws. UN وفي كل الأحوال سيكون من الصعب ليس فقط التنبؤ بما إذا كانت الوجهة المختارة من قبل الدولة الطاردة لإجراء الترحيل سوف تعرض المُرّحل للملاحقة والعقاب، بل سيفرض ذلك أيضا عبئا وواجبا إضافيين لا مبرر لهما على الدولة الطاردة، وتعديا على حقها في ممارسة صلاحياتها وفقا للقوانين الداخلية.
    Abuses committed by non-State actors generally do not entail the responsibility of the States under human rights treaties, unless they are instigated, encouraged or at least acquiesced to by the Government concerned; otherwise they are typically labelled as infractions of a country’s domestic laws. UN ٠٣- والانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول لا تستتبع بشكل عام مسؤولية الدول بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، إلاّ إذا كانت بتحريض، أو تشجيع، أو على اﻷقل موافقة الحكومة المعنية؛ وإلاّ فإنها توصف على نحو معهود بأنها مخالفات للقوانين الداخلية للبلد.
    57. Indiscriminate killings of kulbaran (border couriers), in violation of the domestic laws and international obligations of the Islamic Republic of Iran, continue to be reported. UN 57 - لا تزال ترد تقارير عن عمليات القتل العشوائي للخلبران (سعاة الحدود)، في انتهاك للقوانين الداخلية والالتزامات الدولية لجمهورية إيران الإسلامية.
    (a) The increasing activities of transnational and national organized crime and others who profit from crimes against migrants, especially women and children, without regard for dangerous and inhumane conditions and in flagrant violation of domestic laws and international law and contrary to international standards; UN (أ) تزايد أنشطة عصابات الجريمة المنظمة عَبر الوطنية والوطنية وأنشطة المستفيدين الآخرين من الجرائم المرتكَبة في حق المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، دون اكتراث بالظروف الخطرة واللاإنسانية وعلى نحو يشكل انتهاكاً صارخاً للقوانين الداخلية والقانون الدولي ويخالف المعايير الدولية؛
    (b) The increasing activities of transnational and national organized crime groups and others who profit from trafficking in persons, especially women and children, without regard for dangerous and inhumane conditions, in flagrant violation of domestic laws and international law and contrary to international standards; UN (ب) تزايد أنشطة جماعات الجريمة المنظمة عبر الوطنية والوطنية وأنشطة المستفيدين الآخرين من الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، دون اكتراث بالأوضاع الخطرة واللاإنسانية وعلى نحو يشكل انتهاكاً صارخاً للقوانين الداخلية والقانون الدولي ويخالف المعايير الدولية؛
    (b) The increasing activities of transnational and national organized crime groups and others who profit from trafficking in persons, especially women and children, without regard for dangerous and inhumane conditions, in flagrant violation of domestic laws and international law and contrary to international standards; UN (ب) تزايد أنشطة جماعات الجريمة المنظمة عبر الوطنية والوطنية وأنشطة المستفيدين الآخرين من الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، دون اكتراث بالأوضاع الخطرة واللاإنسانية وعلى نحو يشكل انتهاكاً صارخاً للقوانين الداخلية والقانون الدولي ويخالف المعايير الدولية؛
    A revision of domestic law had been accompanied by measures against corruption, drug trafficking, money laundering and weapons smuggling, with greater emphasis now on prevention. UN وذكر أنه تمت مراجعة للقوانين الداخلية صحبها اتخاذ تدابير ضد الفساد والاتجار في المخدرات وغسل اﻷموال وتهريب اﻷسلحة، مع زيادة التركيز اﻵن على الوقاية.
    2. This Convention does not exclude any criminal jurisdiction exercised in accordance with the domestic law (article 5, paragraph 2, of the Polish draft). UN ٢- لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية وفقا للقوانين الداخلية.
    2. This Convention does not exclude any criminal jurisdiction exercised in accordance with the domestic law. UN ٢ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية وفقا للقوانين الداخلية.
    " 2. This Convention does not exclude any criminal jurisdiction exercised in accordance with the domestic law. UN " ٢ - لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية قضائية جنائية وفقا للقوانين الداخلية.
    While there are, in addition, issues of interpretation of internal laws that have yet to be determined by the Appeals Tribunal, this is believed to be indicative of the objectivity and accuracy of the Unit. UN ورغم أن هناك أيضا مشاكل تفسير للقوانين الداخلية ما زال يتعين أن تفصل فيها محكمة الاستئناف، فإن هذا يدل على ما تتسم به الوحدة من موضوعية ودقة.
    The view was expressed that while assisting States required consent, non-governmental organizations and other bodies needed simply to comply with the internal laws of the affected State. UN وأُبدي رأي مفاده أنه إذا كانت الدول المساعدة تحتاج إلى موافقة، فإن المنظمات غير الحكومية والهيئات الأخرى لا يلزمها إلا الامتثال للقوانين الداخلية للدولة المتضررة.
    The current three lessons-learned guides for managers include a review of the jurisprudence of the Dispute and Appeals Tribunals and examine how the judgements interpret and apply the internal laws of the Organization. UN وتشمل أدلة الدروس المستفادة الثلاثة الحالية استعراضا للاجتهادات القضائية لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، وتدرس كيفية تفسير المحكمتين للقوانين الداخلية للمنظمة وتطبيقهما لها من خلال أحكامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more