"للقوانين الدولية" - Translation from Arabic to English

    • international laws
        
    The protection of the rights of those facing the death penalty should be ensured, pursuant to the relevant international laws. UN وينبغي كفالة حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام وفقا للقوانين الدولية ذات الصلة.
    The protection of the rights of those facing the death penalty should be ensured, pursuant to the relevant international laws. UN وينبغي كفالة حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام وفقا للقوانين الدولية ذات الصلة.
    :: Strengthening national justice systems to ensure the consistent application of international laws that protect civilians; UN :: تعزيز النظم القضائية الوطنية لكفالة التطبيق المتسق للقوانين الدولية التي تحمي المدنيين؛
    :: National laws to conform with international laws. UN :: جعل القوانين الوطنية مطابقة للقوانين الدولية.
    This condemned military action violates relevant international laws, human rights and values. UN إن هذا العمل العسكري الذي ندينه يشكل انتهاكا للقوانين الدولية ذات الصلة وللحقوق والقيم الإنسانية.
    The Syrian Arab Republic condemns this action and reserves the right to demand compensation according to relevant international laws. UN إن الجمهورية العربية السورية لتدين هذا العمل وتحتفظ بحق طلب تعويض وفقا للقوانين الدولية ذات الصلة.
    Because material recovery operations may involve transboundary movement of supplies, wastes and products, a material recovery facility should also take care to ensure compliance with applicable international laws and laws of other countries concerned. UN وبما أن عمليات استرداد المواد قد تنطوي على نقل الإمدادات والنفايات والمنتجات عبر الحدود، فينبغي أيضاً أن يحرص مرفق استرداد المواد على ضمان الامتثال للقوانين الدولية المنطبقة وقوانين البلدان المعنية الأخرى.
    Because material recovery operations may involve transboundary movement of supplies, wastes and products, a material recovery facility should also take care to ensure compliance with applicable international laws and laws of other countries concerned. UN وبما أن عمليات استرداد المواد قد تنطوي على نقل الإمدادات والنفايات والمنتجات عبر الحدود، فينبغي أيضاً أن يحرص مرفق استرداد المواد على ضمان الامتثال للقوانين الدولية المنطبقة وقوانين البلدان المعنية الأخرى.
    1994 Commonwealth African Regional Judicial Colloquium for Senior Judges on the Domestic Application of international laws on Gender Issues, Zimbabwe. UN 1994 الندوة القضائية الإقليمية الأفريقية التي عقدها الكمنولث لكبار القضاة بشأن التطبيق الداخلي للقوانين الدولية بشأن القضايا الجنسانية، زمبابوي.
    Attended the Commonwealth African Regional Judicial Colloquium for Senior Judges on the Domestic Application of international laws on Gender Issues - Victoria Town, Zimbabwe. UN حضرت الحلقة الدراسية القضائية اﻹقليمية اﻷفريقية لكبار القضاة بشأن التطبيق المحلي للقوانين الدولية على القضايا المتعلقة بالجنسين التي نظمها الكمنولث في فكتوريا تاون، بزمبابوي.
    Such actions are a flagrant violation of international laws in force and international humanitarian law. UN وقد قامت باستجوابه وتعذيبه وتعريضه للضرب المبرح مما أدى إلى ظهور ندوب وجروح كبيرة على وجهه وعنقه، وذلك في انتهاك صارخ للقوانين الدولية المرعيّة الإجراء وللقانون الإنساني الدولي.
    Such actions are a flagrant violation of international laws in force and international humanitarian law. UN وقد قامت باستجوابه وتعذيبه وتعريضه للضرب المبرح مما أدى إلى ظهور ندوب وجروح كبيرة على وجهه وعنقه، وذلك في انتهاك صارخ للقوانين الدولية المرعية الإجراء وللقانون الدولي الإنساني.
    Anti-Slavery International works to end slavery by exposing current cases of slavery and campaigning for their eradication, supporting the initiatives of local organisations to release people, and pressing for more effective implementation of international laws against slavery. UN وتعمل الجمعية الدولية لمكافحة الرق على إنهاء الرق عن طريق كشف حالات الرق الحالية وشن حملات القضاء عليها ودعم مبادرات المنظمات المحلية للإفراج عن الأفراد، وممارسة الضغوط للتنفيذ الأكثر فعالية للقوانين الدولية المناهضة للرق.
    It has also collaborated with other human rights groups toward the protection of all persons from enforced disappearance and the full implementation of the UN Declaration of Human Rights and other international human rights instruments, as well as observance of international laws. UN وتتعاون المنظمة أيضا مع غيرها من مجموعات حقوق الإنسان من أجل حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتنفيذ الكامل لإعلان الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، فضلا عن الامتثال للقوانين الدولية.
    Requests the adoption of a decision by international organizations, especially, the UN Human Rights Commission to conduct enquiries, imposed by international conventions, into the death of Lebanese detainees in Israeli jails and detention camps, and force Israel to pay compensations to those affected according to prevailing international laws. UN ويطالب بإصدار قرار من قبل المنظمات الدولية لاسيما لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة لإجراء التحقيقات التي تفرضها الاتفاقات الدولية حول المعتقلين اللبنانيين الذين توفوا في المعتقلات والسجون الإسرائيلية، ودفع التعويضات المترتبة عن ذلك للمتضررين وفقاً للقوانين الدولية المرعية الإجراء.
    41. It will thus be seen that, in Guatemala, any person responsible for the violation of human rights, whoever he may be, is brought before a court for trial in accordance with the internal law and with the international laws that have been ratified and approved by Guatemala. UN ١٤- بذلك يتضح أن أي شخص في غواتيمالا مسؤول عن انتهاك حقوق اﻹنسان، كائنا من كان، يُحضر أمام محكمة لمحاكمته وفقا للقانون الداخلي ووفقا للقوانين الدولية التي صدقت عليها غواتيمالا وأقرتها.
    Given that situation, the African Group strongly believes that there is an urgent need for the international community to pay greater attention to illegal, unreported and unregulated fishing, so as to make all fishing practices comply with international laws governing that area. UN ونظرا إلى هذه الحالة، تعتقد المجموعة الأفريقية اعتقادا قويا بوجود حاجة ملحة إلى أن يولي المجتمع الدولي الاهتمام الأكبر لصيد السمك غير القانوني وغير المنظم وغير المبلغ عنه، من أجل جعل جميع ممارسات صيد السمك تمتثل للقوانين الدولية التي تحكم ذلك المجال.
    Requests the adoption of a decision by international organizations, especially, the UN Human Rights Commission to conduct enquiries, imposed by international conventions, into the death of Lebanese detainees in Israeli jails and detention camps, and force Israel to pay compensations to those affected according to prevailing international laws. UN ويطالب بإصدار قرار من قبل المنظمات الدولية لا سيما لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة لإجراء التحقيقات التي تفرضها الاتفاقات الدولية حول المعتقلين اللبنانيين الذين توفوا في المعتقلات والسجون الإسرائيلية، ودفع التعويضات المترتبة عن ذلك للمتضررين وفقاً للقوانين الدولية المرعية الإجراء؛
    The speakers called for effective measures to put an end to the recruitment and use of children in armed conflict situations in violation of applicable international laws and the need to reintegrate child soldiers and to prevent them from becoming a factor in the recurrence of crises. UN ودعا المتكلمون إلى اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لتجنيد استخدام الأطفال في حالات الصراع المسلح مما يعد انتهاكا للقوانين الدولية المعمول بها، والحاجة إلى إعادة إدماج الأطفال الجنود الأطفال والحيلولة دون أن يصبحوا عاملا من عوامل تكرر الأزمات.
    Requests the adoption of a decision by international organizations, especially, the UN Commission on Human Rights, to conduct enquiries, imposed by international conventions, into the death of Lebanese detainees in Israeli prisons and detention camps, and force Israel to compensate those affected according to prevailing international laws. UN ويطالب بإصدار قرار من قبل المنظمات الدولية لاسيما لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة لإجراء التحقيقات التي تفرضها الاتفاقات الدولية حول المعتقلين اللبنانيين الذين توفوا في المعتقلات والسجون الإسرائيلية، ودفع التعويضات المترتبة عن ذلك للمتضررين وفقاً للقوانين الدولية المرعية الإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more