"للقوانين العرفية" - Translation from Arabic to English

    • customary laws
        
    • customary law
        
    Member States should review and change discriminatory aspects of customary laws and strengthen those aspects of the law that protect the rights of women. UN ' 2` أن تراجع الدول الأعضاء وتغير الجوانب التمييزية للقوانين العرفية وتعزز تلك الجوانب القانونية التي تحمي حقوق المرأة.
    Similar subjection to customary laws and ownership is provided for equal rights for women and men to inherit, to have access to property and to manage property. UN وتخضع بصورة مشابهة أيضا للقوانين العرفية ونظام الملكية التقليدي، مسألة المساواة بين الجنسين في الحقوق المتعلقة بالميراث والحصول على الممتلكات وإدارتها.
    At the same time, codification can affect the fluid and informal nature of the original and living customary laws. UN وفي الوقت نفسه، من الممكن أن يؤثر التدوين في الطابع المتغير وغير الرسمي للقوانين العرفية الأصلية والسارية().
    At the same time, codification can affect the fluid and informal nature of the original and living customary laws. UN وفي الوقت نفسه، من الممكن أن يؤثر التدوين في الطابع المتغير وغير الرسمي للقوانين العرفية الأصلية والسارية().
    The study would include an analysis of indigenous customary law as a potential sui generis system for protecting indigenous traditional knowledge. UN وستتضمن الدراسة تحليلا للقوانين العرفية السارية في أوساط الشعوب الأصلية بوصفها نظاما محتملا له طبيعة خاصة لحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    27. One expert provided a brief overview of customary laws relating to the preservation, transmission, maintenance and development of traditional knowledge. UN 27 - قام أحد الخبراء بتقديم عرض موجز للقوانين العرفية المتصلة بالحفاظ على المعارف التقليدية ونقلها وصونها وتطويرها.
    It invites the State party to consider introducing a system which allows individuals a choice between customary law systems and the national law while ensuring that the discriminatory aspects of customary laws are not applied. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى النظر في اعتماد نظام يسمح للأفراد بأن يختاروا بين نُظم القوانين العرفية والقوانين الوطنية مع ضمان عدم تطبيق الجوانب التمييزية للقوانين العرفية.
    It invites the State party to consider introducing a system which allows individuals a choice between customary law systems and the national law while ensuring that the discriminatory aspects of customary laws are not applied. UN كما تدعو الدولةَ الطرف إلى النظر في اعتماد نظام يسمح للأفراد بأن يختاروا بين نُظم القوانين العرفية والقوانين الوطنية مع ضمان عدم تطبيق الجوانب التمييزية للقوانين العرفية.
    A study on customary laws and the rights of women had been conducted by the Ministry of Advancement of Women and NGOs to develop strategies to eliminate all harmful customs and practices. UN وأجرت وزارة النهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية دراسة للقوانين العرفية وحقوق المرأة لوضع استراتيجيات للقضاء على كل الأعراف والممارسات المضرة بالمرأة.
    A study on customary laws and the rights of women had been conducted by the Ministry of Advancement of Women and non-governmental organizations to develop strategies to eliminate all harmful customs and practices. UN وأجرت وزارة النهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية دراسة للقوانين العرفية وحقوق المرأة لوضع استراتيجيات للقضاء على كل الأعراف والممارسات المضرة بالمرأة.
    216. Certain centuries-old discriminatory customary laws and practices were still prevalent in Zambia, and the arbitrary administration of customary law had been identified as a major hindrance to the elimination of discrimination against women. UN 216- وقالت إن بعض القوانين العرفية والممارسات التمييزية القديمة منذ قرون ما تزال سائدة في زامبيا، وإن التطبيق التعسفي للقوانين العرفية يشكل عقبة كبيرة تعترض القضاء على التمييز ضد المرأة.
    216. Certain centuries-old discriminatory customary laws and practices were still prevalent in Zambia, and the arbitrary administration of customary law had been identified as a major hindrance to the elimination of discrimination against women. UN 216- وقالت إن بعض القوانين العرفية والممارسات التمييزية القديمة منذ قرون ما تزال سائدة في زامبيا، وإن التطبيق التعسفي للقوانين العرفية يشكل عقبة كبيرة تعترض القضاء على التمييز ضد المرأة.
    The problem of conflict among laws would be lessened under the new Constitution, which would enshrine the principles of equality, justice and dignity of the human person; cases would then be decided according to those principles rather than customary laws. UN وسوف تخف حدة مشكلة التنازع بين القوانين في ظل الدستور الجديد، الذي سيكرّس مبادئ المساواة والعدل والكرامة لكل النساء؛ وسوف يكون البتّ في القضايا عندئذ وفقا لتلك المبادئ، لا وفقا للقوانين العرفية.
    The study should include an analysis of indigenous customary laws as a potential sui generis system for protecting indigenous traditional knowledge. UN وينبغي تضمين الدراسة تحليلا للقوانين العرفية السارية في أوساط الشعوب الأصلية لمعرفة إمكانية استخدامها كنظام خاص لحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    The discriminatory nature of African customary laws is reflected in women's inheritance and property rights suffice to note that the courts have been very proactive in declaring the rights or women as far as property is concerned whether in matrimonial, succession or other suits. UN وتتجلى الطبيعة التمييزية للقوانين العرفية الأفريقية في معاملة النساء في مسائل الميراث، وحقوق الملكية كافية لبيان أن المحاكم اضطلعت بدور فعال للغاية في إعلان حقوق النساء في مجال الملكية سواء تعلق الأمر بقضايا الزواج أو الميراث أو غيرها.
    24. She also wondered whether the Government planned, in the context of its legal review of customary laws, to educate Zambians about their harmful and discriminatory aspects. UN 24 - وختاما، تساءلت عما إذا كانت الحكومة تخطط في سياق مراجعتها القانونية للقوانين العرفية لتثقيف الزامبيين إزاء الجوانب الضارة والتمييزية لهذه القوانين.
    87. The Special Representative recommends that a systematic study be undertaken by the Government of Cambodia, with the assistance and participation of an appropriate academic institution such as the Preah Sihanouk Raj Academy, of the customary laws of Cambodia's minority communities. UN ٧٨- ويوصي الممثل الخاص بأن تجري حكومة كمبوديا، بمساعدة مؤسسة أكاديمية ملائمة وبمشاركتها مثل أكاديمية بريا سيهانوك راج، دراسة منهجية للقوانين العرفية الخاصة باﻷقليات العرقية في كمبوديا.
    It urged the State parties concerned to ensure legal acknowledgement of the collective rights of indigenous peoples to own and use their lands and resources according to customary laws and traditional land-tenure system and to participate in the exploitation, management and conservation of the associated natural resources. UN وحثت اللجنة الدول الأطراف المعنية على ضمان الاعتراف القانوني بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية في امتلاك واستغلال أراضيها ومواردها، وفقاً للقوانين العرفية والنظام التقليدي لحيازة الأراضي، والمشاركة في استغلال الموارد الطبيعية ذات الصلة بذلك، وإدارتها وحفظها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more