"للقوانين النافذة" - Translation from Arabic to English

    • laws in force
        
    • legislation in force
        
    • the applicable laws
        
    • the regulations in force
        
    • the laws
        
    Paragraph 2: Judges who are dismissed from the service shall be entitled to receive a pension or an indemnity in accordance with the laws in force. UN الفقرة 2: يحق للقضاة المصروفين من الخدمة أن يتقاضوا راتباً تقاعدياً أو تعويضاً وفقاً للقوانين النافذة.
    Article 75, paragraph 2: Judges who are dismissed from the service shall be entitled to receive a pension or an indemnity in accordance with the laws in force. UN 2- يحق للقضاة المصروفين من الخدمة أن يتقاضوا راتباً تقاعدياً أو تعويضاً وفقاً للقوانين النافذة.
    In the light of this information, the Iraqi security services started searching for them and made exceptional efforts in this regard, due to the threat that this matter poses to Iraqi national security and the violation it represents to the laws in force that prohibit any terrorist activity. UN وبضوء هذا الطلب، قامت الجهات الأمنية العراقية بالبحث عنهم وبذلت جهودا استثنائية لهذا الموضوع، لما يشكله ذلك من خطر على الأمن الوطني العراقي ومخالفة للقوانين النافذة التي تحرم كل نشاط إرهابي.
    Since 1998, the Institute for monitoring legislation in force has been carrying out gender analyses of existing and newly adopted national laws. UN واعتبارا من عام 1988، يقوم معهد رصد القوانين النافذة بإجراء تقييم جنساني للقوانين النافذة والقوانين الجديدة في أوزبكستان
    Any person responsible for an intentional, quasi-intentional or accidental offence or omission that damages another person shall be required to compensate that other person for the damage done. This shall be without prejudice to the penalties prescribed for offences under the applicable laws. UN كل فعل أو ترك غير مشروع سواءٌ كان ناشئاً عن عمد أو شبه عمد أو خطأ إذا سبب للغير ضرراً، يلزم من أرتكبه بتعويض الغير عن الضرر الذي أصابه ولا يخل ذلك بالعقوبات المقررة للجرائم طبقاً للقوانين النافذة.
    Other minerals are ignored, contrary to the regulations in force. UN وتُهمل المعادن الأخرى خلافا للقوانين النافذة.
    The Banking Act gives the Central Bank the right to freeze deposits in private banks and financial institutions if they act in any way dishonestly or in contravention of the laws in force. UN أعطى قانون البنوك الحق للبنك المركزي بتجميد أرصدة البنوك والمصارف والمؤسسات المالية الخاصة وذلك في حالة قيامها بأية أعمال غير مأمونة أو القيام بأعمال مخالفة للقوانين النافذة.
    The Tajik opposition, for its part, undertook to wage a political struggle by exclusively peaceful means, in accordance with the laws in force in Tajikistan and in conformity with the conditions and guarantees laid down in the general agreement. UN وتعهدت المعارضة الطاجيكية، من جهتها، بأن تخوض الصراع السياسي بالوسائل السلمية فقط، وفقا للقوانين النافذة في طاجيكستان وطبقا للشروط والضمانات المنصوص عليها في الاتفاق العام.
    Article 304 A person responsible for any unlawful act or omission, be it intentional, quasi-intentional or accidental, which damages another person shall compensate the injured party for the damage suffered. This shall be without prejudice to the penalties prescribed for offences under the laws in force. UN كل فعل أو ترك غير مشروع سواءٌ كان ناشئاً عن عمد أم شبه عمد أم خطأ إذا سبب للغير ضرراً، يلزم من أرتكبه بتعويض الغير عن الضرر الذي أصابه ولا يخل ذلك بالعقوبات المقررة للجرائم طبقاً للقوانين النافذة.
    A review of the documents showed that in most enterprises no contracts were drawn up with members of the enterprises and not a single announcement was issued about job openings, leave and other arrangements that are required in accordance with the laws in force. UN وأظهر استعراض الوثائق عدم إبرام أي عقود مع الأعضاء في غالبية المؤسسات، وعدم الإعلان ولو مرة واحدة عن فرص عمل وإجازات وترتيبات أخرى تعتبر لازمة وفقاً للقوانين النافذة.
    There are also restrictions on the import and transit of coins and notes that are legal tender in Venezuela or abroad, and of gold and its alloys, melted down or in the form of coins, bars or dust, which are subject to regulations established by the Central Bank of Venezuela, in accordance with the laws in force. UN وتوجد أيضاً قيود على استيراد ونقل القطع والأوراق النقدية التي تعد العملة القانونية في فنزويلا أو في الخارج، والذهب وسبائك الذهب، سواء كانت مذابة أو في شكل قطع نقدية أو ألواح أو نثار، التي تخضع للأنظمة التي وضعها المصرف المركزي لفنزويلا، وفقا للقوانين النافذة.
    23. In January 1995 the Cabinet of Ministers had approved recommendations proposing amendments to the law on rape and other sex offences following a thorough review of the laws in force. UN ٣٢- وفي كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، أقر مجلس الوزراء توصيات يقترح فيها إدخال تعديلات على قانون الاغتصاب وغيره من جرائم الجنس بعد استعراض شامل للقوانين النافذة.
    111. As already underlined in the previous report, the law accords to all children the right to form associations and clubs through which they can pursue their social and cultural activities, as befits their age and maturity, in accordance with the laws in force. UN 111- سبق التأكيد - في التقرير السابق - على كفالة القانون لكل طفل الحق في تكوين الجمعيات والنوادي التي يمارس من خلالها نشاطاته الاجتماعية والثقافية بما يتناسب وسنه ودرجة نضجه وفقاً للقوانين النافذة.
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia requests full respect for, and the implementation of, the laws in force on the visa regime and identification documents of citizens (identification cards, passports, etc.). UN وتطالب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالاحترام واﻹعمال الكاملين للقوانين النافذة بشأن نظام التأشيرات ووثائق التعريف للمواطنين )بطاقات الهوية، وجوازات السفر، إلخ(.
    111. Social, educational, rehabilitation and training services are provided for the various categories of disabled persons, through rehabilitation and welfare centres and institutions for the disabled, in accordance with the laws in force. Disabled children include those who are blind, weak—sighted, paraplegic, deaf, dumb, hard of hearing or mentally retarded. UN ٩٠١- تقدم لفئات المعاقين خدمات اجتماعية وتربوية وتأهيلية وتدريبية وفقاً للقوانين النافذة عن طريق مؤسسات ومراكز رعاية وتأهيل المعوقين وهؤلاء اﻷطفال هم: المكفوفون وضعاف البصر، والمعاقون حركياً، واﻷطفال من الصم والبكم وضعاف السمع، واﻷطفال المتخلفون عقلياً.
    (b) The tabling of bills or amendments to the laws in force that tie in with the directions in Jamahiri society with a view to achieving child protection and welfare; UN (ب) عرض مشاريع قوانين - أو تعديلات للقوانين النافذة - بما يتفق وتوجيهات المجتمع الجماهيري لتحقيق حماية الطفولة ورعايتها؛
    - The freezing of accounts and sources of funds related to terrorist activities or derived from criminal acts, under the laws in force in that regard (article 13 of the Money-laundering Act) (see annex); UN - تجميد الحسابات ومصادرة الأموال المتصلة بالنشاطات الإرهابية أو المتحصلة من الأفعال الإجرامية وفقا للقوانين النافذة المعمول بها في هذا الشأن، المادة (13) من قانون غسل الأموال (انظر الملحق).
    213. Article 88 of the Constitution provides that basic education shall be compulsory and guaranteed by the State to be free of charge. Article 81 of the Rights of the Child Act also provides that the State shall guarantee that education is free of charge in accordance with the laws in force. UN 213- ونصت المادة 88 منه على أن التعليم الأساسي إلزامي، تكفله الدولة مجاناً، كما نصت المادة 81 من قانون حقوق الطفل على أن " تكفل الدولة مجانية التعليم وفقا للقوانين النافذة " .
    249. Under the terms and provisions of chapter V, article 81, of the Rights of the Child Act, the State is required to guarantee that education is free of charge, in accordance with the laws in force. UN 249- وأكدت أحكام ونصوص قانون حقوق الطفل في الباب الخامس (المادة 81) على أن تكفل الدولة مجانية التعليم وفقاً للقوانين النافذة.
    Operational measures on investigations are conducted strictly in accordance with the legislation in force. In view of performing their tasks, the bodies which execute operative investigations activity, directed by the rules of conspiracy, are in right: UN تُتخذ التدابير التنفيذية لإجراء التحقيقات وفقا للقوانين النافذة ومع التقيد الكامل بها، ومن أجل أدائها مهامها، يحق للأجهزة التي تقوم بالتحقيقات التنفيذية، مهتدية في ذلك بالقواعد المتعلقة بالمؤامرة، القيام بما يلي:
    Additionally, information circulars are issued from time to time to draw the attention of staff members to significant changes in the tax system, although it remains the responsibility of the staff member to consult tax professionals and comply with the applicable laws. UN كما تصدر تعاميم إعلامية من وقت إلى آخر من أجل لفت انتباه الموظفين إلى التغييرات الهامة في النظام الضريبي، إنما يبقى على الموظف أن يستشير المحترفين في الشؤون الضريبية وأن يمتثل للقوانين النافذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more