"للقوانين واللوائح الوطنية" - Translation from Arabic to English

    • national laws and regulations
        
    • national legislation and regulations
        
    Legislative index of national laws and regulations promulgated to give effect to international drug control treaties UN الفهرس التشريعي للقوانين واللوائح الوطنية الصادرة لوضع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات موضع التنفيذ
    Environmental issues at the mission will normally be subject to national laws and regulations governing the environment in general. UN تخضع القضايا البيئية للبعثة عادة للقوانين واللوائح الوطنية التي تحكم البيئة بشكل عام.
    Environmental issues at the mission will normally be subject to national laws and regulations governing the environment in general. UN تخضع القضايا البيئية للبعثة عادة للقوانين واللوائح الوطنية التي تحكم البيئة بشكل عام.
    Section VII deals with the publication of a compendium of national laws and regulations regarding the prevention and suppression of international terrorism. UN ويتناول الفرع السابع المسائل المتعلقة بنشر خلاصة للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه.
    Indigenous people(s) have the right to establish their own media in their own languages, in accordance with national legislation and regulations. UN للشعوب اﻷصلية )السكان اﻷصليين( الحق في إنشاء وسائل اﻹعلام الخاصة بها بلغاتها، وفقا للقوانين واللوائح الوطنية.
    He also noted that, while the companies engaged in the Telecommunications Industry Dialogue wanted to uphold human rights, in particular freedom of expression and the right to privacy, it was important to recall that they had licence agreements with Governments and were subject to national laws and regulations. UN ولاحظ أيضاً أنه في الوقت الذي ترغب فيه الشركات المشاركة في حوار قطاع الاتصالات في دعم حقوق الإنسان، لا سيما حرية التعبير والحق في الخصوصية، يجب ألا يغيب عن الأذهان أن لدى هذه الشركات اتفاقات ترخيص مع الحكومات، وأنها تخضع للقوانين واللوائح الوطنية.
    Foreign investors may freely purchase available foreign currency and sell or convert such currency in accordance with the relevant national laws and regulations and on equal terms with domestic investors. UN ويجوز للمستثمرين الأجانب شراء العملات الأجنبية المتاحة وبيع أو تحويل هذه العملات بحرية وفقاً للقوانين واللوائح الوطنية ذات الصلة وبشروط مماثلة لما يتمتع به المستثمرون المحليون.
    Publication of a compendium of national laws and regulations regarding the prevention and suppression of international terrorism in all its forms and manifestations UN خامسا - نشر موجز للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره
    Publication of a compendium of national laws and regulations regarding the prevention and suppression of international terrorism in all its forms and manifestations UN خامسا - نشر موجز للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره
    He welcomed the increased number of signatures, ratifications and accessions to international conventions relating to terrorism, and the forthcoming publication of a compendium of national laws and regulations regarding the prevention and suppression of international terrorism. UN وأعرب عن ترحيبه بالعدد المتزايد للتوقيعات والتصديقات وحالات الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بالإرهاب والنشر المقبل موجز للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه.
    V. Publication of a compendium of national laws and regulations regarding the prevention and suppression of international terrorism in all its forms and manifestations UN خامسا - نشر خلاصة وافية للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع وقمع اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره
    They must comply with national laws and regulations, comply with the disease reporting system and scrupulously abide by the technical guidelines on biosafety and biosecurity. UN عليهم أن يمتثلوا للقوانين واللوائح الوطنية ولنظام الإبلاغ بالأمراض وأن يتقيدوا بدقة بالتوجيهات التقنية بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي
    The centreCentres must be autonomous from the hosting institution and Government in order toand operate as a separate legal entity under national laws and regulations. UN 19 - ينبغي أن تتمتع المراكز بالاستقلال الذاتي عن المؤسسة أو الحكومة المضيفة، وتعمل ككيان قانوني منفصل طبقاًَ للقوانين واللوائح الوطنية.
    The receiving Party shall cooperate to ensure that members of the assistance operation observe national laws and regulations. " UN ويتعاون الطرف المتلقي للمساعدة لضمان تقيد أفراد عملية المساعدة للقوانين واللوائح الوطنية``().
    The Commission will also have before it, for its information, the cumulative index of national laws and regulations relating to the control of narcotic drugs and psychotropic substances. UN وسوف يُعرض على اللجنة أيضا ، من أجل الاطلاع ، الفهرس للقوانين واللوائح الوطنية ذات الصلة بمراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية .
    The Commission will also have before it, for its information, the cumulative index of national laws and regulations relating to the control of narcotic drugs and psychotropic substances for the period 1996-1999. UN وسوف يعرض على اللجنة أيضا، من أجل الاطلاع، الفهرس التجميعي للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية للفترة ٦٩٩١-٩٩٩١.
    28. To further efforts to mitigate biological risks, States Parties noted the value of, in accordance with national laws and regulations: UN 28- من أجل بذل المزيد من الجهود للتخفيف من المخاطر البيولوجية، أشارت الدول الأطراف إلى أهمية الأمور التالية، وفقاً للقوانين واللوائح الوطنية:
    For example, in light of the negative impact of food marketing and promotion activities on children's diets, the food industry has the responsibility to refrain from advertising unhealthy products to children in accordance with national laws and regulations. UN فعلى سبيل المثال، تترتب على الأثر السلبي لأنشطة تسويق الأغذية والترويج لها في الأنظمة الغذائية التي يتبعها الأطفال مسؤولية على صناعة الأغذية للامتناع عن الدعاية للمنتجات غير الصحية للأطفال وفقاً للقوانين واللوائح الوطنية.
    22. His country, which over the past 10 years had received the largest number of refugees in Africa in relation to its population, continued to honour its international commitments and to respect the African tradition of hospitality. Refugees, for their part, however, must respect national laws and regulations in the interests of ensuring the security and stability of the receiving countries. UN 22 - إن غينيا، التي تستقبل منذ 10 أعوام أكبر عدد من اللاجئين في أفريقيا بالنسبة إلى سكانها، ما زالت وفية لالتزاماتها الدولية ومخلصة لتضامنها الأفريقي في الضيافة، وإن كانت تصرّ على وجوب احترام اللاجئين من جهتهم للقوانين واللوائح الوطنية حتى يتحقق أمن بلدان اللجوء واستقرارها.
    " (b) A compendium of national laws and regulations regarding the prevention and suppression of international terrorism in all its forms and manifestations, based on information received from Member States; UN " )ب( إعداد خلاصة للقوانين واللوائح الوطنية المتعلقة بمنع اﻹرهاب الدولي، بجميع أشكاله ومظاهره، وقمعه، استنادا إلى المعلومات المتلقاة من الدول اﻷعضاء؛
    However, it was proposed that the words “in accordance with national legislation and regulations” be included at the end of the first sentence of article 17. UN غير أن الممثل اقترح أن تضاف في نهاية الجملة اﻷولى من المادة ١٧ العبارة التالية: " وفقا للقوانين واللوائح الوطنية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more