This increasing presence of the military force strongly contributed to the tension prevailing in the territory. | UN | وهذا التواجد المتزايد للقوة العسكرية يسهم بشدة في التوتر السائد في اﻹقليم. |
Excessive and disproportionate use of military force by the occupying Power must be ended. | UN | ولا بد لقوة الاحتلال أن تكف أيضا عن الاستعمال المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية. |
This reflects the recognition that a military force or an occupying force cannot solve the problem of nation-building. | UN | وهذا تعبير عن الإدراك بأنه لا يمكن للقوة العسكرية أو قوة الاحتلال أن تحل مشكلة بناء دولة. |
The indiscriminate use of military power against civilians and civilian targets has resulted in serious war crimes. | UN | وقد أدى الاستخدام العشوائي للقوة العسكرية ضد المدنيين والأهداف المدنية إلى ارتكاب جرائم حرب جسيمة. |
The infeasibility of the military solution first and foremost requires from Armenia that it terminate its use of military force against the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan, and return the occupied territories to Azerbaijan. | UN | ويستلزم عدم إمكانية الحل العسكري أولا وقبل كل شيء أن تُنهي أرمينيا استخدامها للقوة العسكرية ضد سيادة أذربيجان وسلامتها الإقليمية، وأن تُعيد الأراضي المحتلة إلى أذربيجان. |
The indiscriminate and disproportionate use of Israeli military force against the defenceless civilian population of Palestine, forced detentions, and the torture, maltreatment and humiliation of political prisoners in Israeli prisons, must come to an end. | UN | ولا بد من التوقف عن الاستخدام العشوائي المفرط للقوة العسكرية الإسرائيلية ضد سكان فلسطين المدنيين العزل، وعن الاعتقالات التعسفية وألوان التعذيب وسوء المعاملة والإذلال التي يتعرض لها السجناء السياسيون في السجون الإسرائيلية. |
The consistent attempt to treat nuclear weapons as a unique security enhancer perpetuated the mistaken perception that they were an essential component of a modern military force. | UN | فالمحاولة المستمرة في التعامل مع الأسلحة النووية بوصفها عنصراً فريداً في تعزيز الأمن ترسخ التصور الخاطئ بأن هذه الأسلحة تشكل مكوناً أساسياً للقوة العسكرية الحديثة. |
Israel's use of excessive military force threatens not only regional stability, but the credibility of the entire peace process and the prospects for successful negotiations in the future. It also serves to increase tensions and extremism. | UN | إن استخدام إسرائيل للقوة العسكرية المفرطة لا يهدد فقط استقرار المنطقة ولكنه يهدد كذلك جدية العملية السلمية برمتها وفرص النجاح للمفاوضات في المستقبل ويعمق أسباب التوتر والتطرف. |
82. The illegal use of military force to occupy a large part of the territory of Cyprus in 1974 had deprived the Cypriot people of the right to peaceful existence. | UN | 82 - واستطرد قائلا إن الاستخدام غير القانوني للقوة العسكرية لاحتلال جزء كبير من أراضي قبرص في عام 1974 حرم الشعب القبرصي من الحق في الوجود السلمي. |
It supported the proposal to request an advisory opinion from the International Court of Justice concerning the legal consequences of the use of military force by a State without the prior consent of the Security Council. | UN | ويؤيد وفد بلدها الاقتراح القائل بطلب فتوى من محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالنتائج القانونية لاستخدام أي دولة للقوة العسكرية بدون موافقة مسبقة من مجلس الأمن. |
Israel had been warned time and again that its violent actions and use of military force in pursuit of the elusive goal of ensuring its total security would lead to further violence and would not enhance the security of the people of Israel. | UN | لقد تلقت إسرائيل التحذير مرارا وتكرارا بأن أعمالها العنيفة واستخدامها للقوة العسكرية في محاولة تحقيق هدفها البعيد المنال وهو ضمان أمنها التام سيؤدي إلى مزيد من العنف ولن يحسِّن أمن شعب إسرائيل. |
The Russian Federation had tried to corrupt the content of the report of the Independent International Fact-Finding Mission on the Conflict in Georgia, which made no reference to Georgian troops using indiscriminate military force against civilians. | UN | وذكرت أن الاتحاد الروسي حاول إفساد محتوى تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق المعنية بالنزاع في جورجيا الذي لم يشر إلى استخدام قوات جورجيا للقوة العسكرية الغاشمة ضد المدنيين. |
Most of the crimes were committed during the night, when the ONUB military force was not allowed by the Government to conduct patrols, establish checkpoints or conduct any security or surveillance activities | UN | وارتكبت أغلب الجرائم خلال الليل، وهي الفترة التي لا تسمح خلالها الحكومة للقوة العسكرية التابعة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي بتسيـيـر دوريات، أو إنشاء نقاط تفتيش، أو القيام بأي أنشطة أمنية أو رقابية |
At this critical time, I call upon the Government of Israel to refrain from all actions that may destabilize the situation further, in particular the disproportionate use of military force and settlement activities, including the building of settlements on the pretext of so-called natural growth in existing settlements. | UN | وفي هذه الأوقات العصيبة، أدعو حكومة إسرائيل إلى الامتناع عن القيام بأية إجراءات من شأنها أن تزيد من زعزعة الوضع، لا سيما الاستعمال المفرط للقوة العسكرية وأنشطة الاستيطان، بما في ذلك بناء المستوطنات بحجة النمو الطبيعي في المستوطنات القائمة. |
Moreover, the extensive use of military force against terrorism had led to the slaughter of innocents, euphemistically termed " collateral damage " , and to a vicious cycle of violence and terror. | UN | وفضلا عن ذلك، أدى الاستعمال الواسع النطاق للقوة العسكرية لمكافحة الإرهاب إلى ذبح الأبرياء الذين يسمون من باب التورية بـ " الضرر التبعي " ، وإلى حلقة مفرغة من العنف والإرهاب. |
" The temporary and reversible application of military force against satellites in the form of electronic jamming of signals to and from artificial satellites by terrestrial sources appears to be a part of current state practice despite International Telecommunication Union regulations that have been designed to avoid interference with satellite signals. | UN | 75- " ويبدو أن اللجوء المؤقت والقابل للجبر للقوة العسكرية ضد السواتل في شكل تشويش إلكتروني على الإشارات من سواتل اصطناعية وإليها بواسطة مصادر أرضية، يشكل جزءاً من الممارسات الحالية للدول رغم نُظُم الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية التي صُمِّمت لتفادي التشويش على إشارات السواتل. |
The members of the Council of the Republic of the National Assembly of the Republic of Belarus are convinced that the use of military force by the North Atlantic Treaty Organization will only make the situation worse, destroy the prospects for peace talks and lead to a marked deterioration of the situation in the Balkans and the regions adjacent to Kosovo. | UN | وإن أعضاء الجمعية العامة لجمهورية بيلاروس مقتنعون بأن استخدام منظمة حلف شمال اﻷطلسي للقوة العسكرية لن يزيد الحالة إلا سوءا وسيقضي على فرص إجراء محادثات السلام وسيؤدي إلى تدهور الحالة بشكل حاد في البلقان والمناطق المتاخمة لكوسوفو. |
34. At the very least, there is a burden of persuasion on those who have recourse to such a use of military power. | UN | 34 - وهناك، على أقل تقدير، عبء يقع على عاتق الذين لجأوا إلى هذا الاستخدام للقوة العسكرية وهو إقناع الآخرين بموقفهم. |
In particular, Israel has violated the prohibition on the indiscriminate use of military power against civilians and civilian objects. | UN | وقد انتهكت إسرائيل، بصفة خاصة، الحظر المفروض على الاستخدام العشوائي للقوة العسكرية ضد المدنيين والأعيان المدنية. |
The Israeli aggression, excessive and disproportionate use of military power and unjustified blockade of the Gaza Strip have destroyed all hopes for normal life there. | UN | إن العدوان الإسرائيلي والاستخدام المفرط وغير المتناسب للقوة العسكرية وما يرافقه من حصار غير مبرر على القطاع قد اغتال كافة متطلبات الحياة الطبيعية هناك. |
Retention of 236 vehicles for the military task force. | UN | اﻹبقاء على ٢٣٦ مركبة للقوة العسكرية |