"للقيام بدور نشط في" - Translation from Arabic to English

    • to play an active role in
        
    • to take an active part in
        
    • to play an active part in
        
    He is willing to play an active role in finding a way for Governments to reach consensus on these issues. UN وهو على استعداد للقيام بدور نشط في إيجاد وسيلة تسمح للحكومات بالتوصل الى توافق آراء بشأن هذه المسائل.
    Finally, Canada stands ready to play an active role in advancing this agenda. UN وأخيرا، فإن كندا على أتم الاستعداد للقيام بدور نشط في النهوض بجدول الأعمال هذا.
    Belarus is ready to play an active role in preparing for the Conference and to work on its outcome document. UN إن بيلاروس مستعدة للقيام بدور نشط في التحضير للمؤتمر والعمل على وضع وثيقته الختامية.
    My delegation is ready to take an active part in the discussion in the Assembly on this item and on the draft resolution that has been submitted to us. UN ووفدي على استعداد للقيام بدور نشط في مناقشة هذا البند في الجمعية وفي مشروع القرار المعروض علينا.
    We are also willing to take an active part in the event itself. UN كما أننا على استعداد للقيام بدور نشط في الحدث ذاته.
    Accordingly, the Union is ready to play an active part in efforts to recommence the negotiations, commensurate with its interests in the region, and on the basis of its major contribution to the peace process so far. UN وعليه فالاتحاد مستعد للقيام بدور نشط في الجهود المبذولة ﻹعادة بدء المفاوضات بما يتفق مع مصالحه في المنطقة، وعلى أساس مساهمته الرئيسية في عملية السلام حتى اﻵن.
    UNMIK has expressed its willingness to play an active role in this effort. UN وقد أبدت البعثة استعدادها للقيام بدور نشط في هذا الجهد.
    India was ready to play an active role in those endeavours. UN وقال إن الهند على استعداد للقيام بدور نشط في تلك الجهود.
    The Muslim countries must now launch a concerted effort to play an active role in international affairs and the world economy, as the Ummah cannot be a passive recipient of globalization. UN والبلدان المسلمة يجب أن تبذل اﻵن جهدا متضافرا للقيام بدور نشط في الشؤون الدولية وفي الاقتصـــاد العالمي، حيث أن اﻷمة لا يمكنها أن تكون متلقية سلبية للعولمة.
    UNIFEM programmes responded to these challenges by striving to build a better understanding of their impact on women's lives and empowering women to play an active role in identifying solutions and taking advantage of new opportunities. UN واستجابت برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لهذه التحديات بالاجتهاد لإيجاد فهم أفضل لأثرها على حياة المرأة وبتمكين المرأة للقيام بدور نشط في إيجاد الحلول والاستفادة من الفرص الجديدة.
    As one of the original contracting parties to the Convention, my country is prepared to play an active role in the upcoming preparatory work for the first review meeting. UN وباعتبار بلدي واحدا من اﻷطراف المتعاقدة اﻷصلية في الاتفاقية فهو مستعد للقيام بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية المقبلة للاجتماع الاستعراضي اﻷول.
    The proposed Environment Watch system and the Global Earth Observation System of Systems are mutually supportive and could address this need, and Governments, the scientific community and partners could be called on to play an active role in their incremental development; UN ويمكن للنظام المقترح لرصد البيئة والنظام العالمي لنظم رصد الأرض اللذان يساند أحدهما الأخر أن يتعاملا مع هذا الأمر، كما يمكن دعوة الحكومات والمجتمع العلمي والشركاء للقيام بدور نشط في هذا المجال؛
    We are willing to play an active role in efforts to improve complementarity and interoperability among the United Nations system, the Red Cross and Red Crescent network and the community of non-governmental organizations. UN ونحن على استعداد للقيام بدور نشط في الجهود المبذولة لتحسين التكامل والتبادل بين منظومة الأمم المتحدة، وشبكة الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    Peace Resource Centres in Garowe, Beletwein, Merka and Baidoa and a network of community groups have been mobilized to play an active role in collecting and synthesizing opinions from ordinary Somalis to feed in as part of the contribution of civil society to the Somali national reconciliation process as it enters into discussions on issues of governance in its second and third phases. UN وتمت تعبئة مراكز موارد السلام في غارو وبليتوين ومركا وبايدوا وشبكة من جماعات المجتمع المحلي وذلك للقيام بدور نشط في جمع وتوليف الآراء من الصوماليين العاديين لتدوينها كجزء من مساهمة المجتمع المدني في عملية المصالحة الوطنية في الصومال وهي تدخل في مناقشات بشأن مسائل الحكم في مرحلتيها الثانية والثالثة.
    To achieve this outcome, SWC funding is designed to support projects that enhance the participation of women in the democratic life of Canada, including activities that empower women with the knowledge necessary to play an active role in the democratic process both as elected officials and citizens who participate in the voting system. UN لتحقيق هذه النتيجة، صُمِّمَ التمويل من هيئة مركز المرأة في كندا لدعم مشاريع تعزز مشاركة المرأة في الحياة الديمقراطية في كندا، بما في ذلك أنشطة تمكِّن المرأة بإعطائها المعرفة اللازمة للقيام بدور نشط في العملية الديمقراطية كمسؤولة منتخبة وكمواطنة تشارك في نظام التصويت.
    Turkmenistan is ready to take an active part in this activity, firmly following a strategic course aimed at close and comprehensive cooperation with the United Nations. UN وتركمانستان مستعدة للقيام بدور نشط في هذا النشاط، وذلك بالتزامها الثابت بنهج استراتيجي يهدف إلى إقامة تعاون وثيق وشامل مع الأمم المتحدة.
    By conducting constant consultations with the leaders of neighbouring countries and the Secretary-General, the President of Turkmenistan, Saparmurat Niyazov, has expressed Turkmenistan's readiness to take an active part in the search for an Afghan settlement. UN وقد أعرب رئيس تركمانستان، سابارمورات نيازوف، بإجرائه للمشاورات المستمرة مع زعماء البلدان المجاورة ومع اﻷمين العام، عن استعداد تركمانستان للقيام بدور نشط في البحث عن تسويــة للمسألة اﻷفغانية.
    Similarly, the EU is willing to take an active part in the process starting today within the framework of broader efforts to tackle non-proliferation and disarmament issues. UN وبالمثل، فإن الاتحاد الأوروبي مستعد للقيام بدور نشط في العملية اعتبارا من اليوم ضمن إطار جهود أوسع نطاقا لمعالجة المسائل المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Governments and stakeholders could be called upon to take an active part in peer review and consultations under the two assessments in 2006 and to make in-kind and financial contributions to the processes; UN ويمكن توجيه الدعوة للحكومات وأصحاب المصلحة للقيام بدور نشط في الاستعراض النظير والمشاورات التي تجرى في نطاق التقييمين في 2006، وتقديم المساهمات العينية والمالية لتلك العمليات.
    As a country that has suffered immensely from the inhuman phenomenon of terrorism in the post-revolution years, the Islamic Republic of Iran is prepared to take an active part in any international effort to combat this problem in a serious, comprehensive and principled manner. UN وجمهورية إيران اﻹسلامية، بوصفها بلدا عاني معاناة بالغة من ظاهرة اﻹرهاب اللاإنسانية في سنوات ما بعد الثورة، مستعدة للقيام بدور نشط في أي جهد دولي لمكافحة هذه المشكلة بطريقة جادة وشاملة وقائمة على احترام المبادئ.
    We declare ourselves ready accordingly to play an active part in the efforts to achieve a successful outcome to the negotiations that have now been resumed between Israel and the Palestinian Authority. UN ونحن نعلن عن استعدادنا لذلك، للقيام بدور نشط في الجهود المبذولة للتوصل إلى نتيجة ناجحة للمفاوضات التي استؤنفت اﻵن بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more