"للقيم الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • core values
        
    • fundamental values
        
    • basic values
        
    Faith communities wish to influence Government policies and are an important source of core values for societies. UN وتلك الطوائف تود أن تؤثر في السياسات الحكومية، وهي تمثل مصدرا هاما للقيم الأساسية في المجتمعات.
    Instead, we approach this issue from a position of principle and pragmatism, and we see the efficacious functioning of a democratic, representative, nimble, responsive and transparent Council as absolutely essential to the core values of the United Nations. UN وعوضا عن ذلك، فإننا نتناول هذه المسألة من موقف مبدئي وواقعي، ونرى أن العمل الفعال لمجلس ديمقراطي وتمثيلي وسريع ومتجاوب وشفاف يمثل ضرورة مطلقة بالنسبة للقيم الأساسية للأمم المتحدة.
    All staff members are evaluated on how they have demonstrated the core values and the core and managerial competencies selected for the reporting cycle in addition to any job-related competencies that were included in the work plan. UN ويجري تقييم جميع الموظفين بشأن كيفية إبدائهم للقيم الأساسية والكفاءات الأساسية والإدارية التي يتم اختيارها لدورة التقرير، بالإضافة إلى أي كفاءات تتعلق بالوظيفة تكون مدرجة في مرحلة تخطيط العمل.
    This is the only way that we will create a common basis of shared fundamental values for all civilizations. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نضع أساسا مشتركا للقيم الأساسية المشتركة بين كل الحضارات.
    Considering that these instruments protect the fundamental values of the international community, it would be advisable to have a second paragraph that clearly and explicitly guarantees their operation in the event of armed conflict. UN وبالنظر إلى الحماية التي توفرها هذه الصكوك للقيم الأساسية للمجتمع الدولي، فمن المستصوب ضمان نفاذها في حالة نزاع مسلح بصورة واضحة وصريحة في فقرة ثانية.
    17. From an ethical point of view, exclusion and destitution are contrary to the basic values of human dignity and human rights. UN 17 - ومن وجهة نظر أخلاقية فإن الاستبعاد والعوز هما نقيضان للقيم الأساسية للكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    This necessary support has contributed to the promotion of the core values of democracy, good governance, the rule of law, accountability and participation of the people at the national, regional and international levels. UN وأسهم هذا الدعم الضروري في الترويج للقيم الأساسية للديمقراطية والحكم الرشيد وحكم القانون والمساءلة ومشاركة الشعب على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Turkey was occupying a significant part of a sovereign State in flagrant violation of the core values of the United Nations and denying Cypriots their basic human rights. UN وأضاف أن تركيا تحتل جزءاً هاماً من دولة ذات سيادة، انتهاكاً صارخاً منها للقيم الأساسية للأمم المتحدة، وتحرم القبارصة من التمتع بحقوقهم الإنسانية الأساسية.
    We commend the efforts of the Secretary-General in strengthening the United Nations and promoting the core values enshrined in our founding Charter: the fundamental principles of peace, justice and human rights. UN ونثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام في سبيل تعزيز الأمم المتحدة والترويج للقيم الأساسية المكرسة في ميثاقنا التأسيسي، وهي المبادئ الأساسية للسلام والعدالة وحقوق الإنسان.
    131. In support of the Organization's core values, several mandatory online and face-to-face learning initiatives on the subject of ethics and integrity have been introduced. UN 131 - ودعما للقيم الأساسية للمنظمة، يجري أيضا اتخاذ عدة مبادرات للتعلم الإلزامي مباشرة على شبكة الإنترنت في مجال الأخلاقيات والنزاهة.
    " The constitutional protection of the core values of judicial independence accorded to all courts by the South African Constitution means that all courts are entitled to and have the basic protection that is required. UN " إن الحماية الدستورية للقيم الأساسية المتصلة باستقلال القضاء والموفَّرة لجميع المحاكم بموجب دستور جنوب أفريقيا، تعني أنه يحق لكافة المحاكم الحصول على الحماية الأساسية اللازمة وأنها تحصل عليها.
    In general, these contributions reported on the processes aimed at ensuring respect for and compliance with the core values of democracy such as public participation in decision-making, transparency and accountable governance, as well as action taken to support the process through technical cooperation programmes and statistical data collection and analysis. UN وقد تناولت هذه المساهمات، بوجه عام، العمليات الرامية إلى كفالة الاحترام والامتثال للقيم الأساسية للديمقراطية مثل المشاركة العامة في صنع القرارات والشفافية والحكم الذي يخضع للمساءلة، فضلاً عن الإجراءات المتخذة لدعم هذه العملية من خلال برامج التعاون التقني وجمع البيانات الإحصائية وتحليلها.
    - One P-4 for the coordination of the design and delivery of the core values, core competencies and mission start-up training courses. UN - موظف واحد من الرتبة ف-4 لتنسيق عملية تصميم وإنجاز الدورات التدريبية المخصصة للقيم الأساسية والكفاءات الأساسية وبدء البعثات.
    In reality, the Turkish army continued to occupy a significant part of a sovereign country, in flagrant violation of the core values of the United Nations, denying hundreds of thousands of Cypriots their fundamental freedoms and rights. UN 80 - وقال إن الجيش التركي يواصل في الواقع احتلال جزء هام من بلد ذي سيادة في انتهاك صارخ للقيم الأساسية للأمم المتحدة، وينكر على مئات الآلاف من القبارصة حرياتهم وحقوقهم الأساسية.
    To that end, the Secretariat had recently evaluated the Ukrainian Ministry of the Interior peacekeeping centre, to ensure that its courses complied with the core values, competencies and standards of the Organization. UN واختتم كلمته بقوله إنه تحقيقا لتلك الغاية، قامت الأمانة العامة مؤخرا بتقييم مركز حفظ السلام التابع لوزارة الداخلية الأوكرانية، لكفالة امتثال دوراته الدراسية للقيم الأساسية للمنظمة واختصاصاتها ومعاييرها.
    It is not only a security threat. It is a moral challenge, the negation of the fundamental values of civilization: the sanctity of human life and the intrinsic worth of the human person. UN ولا يقتصر أمره على كونه تهديدا للأمن، فهو تحد أخلاقي، ونقض للقيم الأساسية للحضارة: قداسة الحياة البشرية والقيمة الأصيلة للإنسان.
    The growing political acceptance of racism, by revealing the loss or marked erosion of fundamental values and its popular impact, is shaking the intangible foundations of the democratic system in a growing number of countries. UN وإن القبول السياسي المتزايد للعنصرية، بما يكشفه من فقدان أو انحسار شديد للقيم الأساسية وبتأثيره العام ، بات يهز الأسس المعنوية للنظام الديمقراطي في عدد متزايد من البلد.
    In the task of achieving a genuine strengthening of fundamental values, adherence to the norms of international law, the nonuse of force, respect for the sovereignty and territorial integrity of States, commitment to the use of peaceful means in the settlement of conflicts, and the principles of arms control are as relevant today as ever. UN إن التمسك بقواعد القانون الدولي وعدم استخدام القوة واحترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية والالتزام باستخدام الوسائل السلمية لتسوية الصراعات ومبادئ تحديد الأسلحة، تكتسي أهمية اليوم، مثلما كانت دائما، في مسعانا لتحقيق تعزيز حقيقي للقيم الأساسية.
    " Belgium considers that all States must cooperate in suppressing certain extremely serious crimes -- particularly crimes of international humanitarian law (crimes against humanity, genocide and war crimes) -- since such crimes pose a threat, both qualitatively and quantitatively, to the most fundamental values of the international community. UN ترى ' ' بلجيكا أن على جميع الدول أن تتعاون على قمع بعض الجرائم البالغة الخطورة - ولا سيما جرائم القانون الإنساني الدولي (الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب)، ما دامت تلك الجرائم تشكل تهديدا، كمياً ونوعيا، للقيم الأساسية للمجتمع الدولي.
    7. basic values that define human decency and the human spirit have unity and continuity in their domains of application. UN 7 - وثمة وحدة واستمرارية للقيم الأساسية التي تحدد الآداب البشرية والروح الإنسانية في ميادين تطبيقها.
    The Timorese people have shown us that they are true to the basic values we all believe in and that are enshrined in the Charter of the United Nations. Today, Timor-Leste is becoming a Member State of the United Nations, although it must be said that the people of Timor-Leste have long been with us. UN لقد أثبت لنا أبناء تيمور - ليشتـي أنهم مخلصون للقيم الأساسية التي نؤمن بها جميعا والمكنونة في ميثاق الأمم المتحدة، على الرغم من أنه ينبغي أن يقال إن أبناء تيمور - ليشتـي كانوا معنا منذ أمد طويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more