The European Union urges the new Kyrgyz leaders to act with full respect for democratic values and human rights. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي زعماء قيرغيزستان الجدد على العمل في إطار من الاحترام التام للقيم الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Lebanon has and will always be a nation that supports peace and justice and promotes democratic values. | UN | لقد كان لبنان، وسيظل على الدوام، بلدا مؤيدا للسلام والعدالة وداعما للقيم الديمقراطية. |
One third of the municipalities are still not run in accordance with democratic values due to political boycotts, mainly by Kosovo Albanian parties, leading to gridlock. | UN | ولا يزال ثلث البلديات لا يدار وفقا للقيم الديمقراطية بسبب مقاطعات سياسية، أساسا من جانب أحزاب ألبانية كوسوفية، مما أدى إلى حالة جمود. |
Taken as a whole, these groups constitute not only a threat to the democratic values on which French society is founded, but also to the entire international community. | UN | وتشكل هذه المجموعات، مجتمعةً، تهديدا للقيم الديمقراطية التي يقوم عليها المجتمع الفرنسي والمجتمع الدولي برمته. |
Located at the intersection of the geopolitical interests of some great Powers, Moldova was incorporated into a State and political entity in which democratic values were meaningless. | UN | ان مولدوفا التي تقع عند نقطة تقاطع المصالح الجغرافية السياسية لبعض الدول الكبرى كانت قد أدمجت في دولة وفي كيان سياسي لم يكن للقيم الديمقراطية فحوى فيهما. |
In international affairs, Barbados cherishes the reputation it holds as a successful small State whose positions are based on principle and whose actions reflect a profound respect for democratic values. | UN | أما على الساحة الدولية، فتعتز بربادوس بالسمعة التي تتمتع بها بوصفها دولة صغيرة ناجحة تستند مواقفها إلى المبادئ وتجسد الإجراءات التي تتخذها الاحترام الكبير للقيم الديمقراطية. |
Such actions constitute a threat to international peace and security by undermining fundamental democratic values and endangering the primacy of international law. | UN | وتشكل هذه الأعمال تهديدا للسلم والأمن الدوليين، بتقويضها للقيم الديمقراطية الأساسية وتعريضها سيادة القانون الدولي للخطر. |
It is also our hope that the cultural interests and the cultural identity of our Moroccan community in Europe will be safeguarded and that the dignity of our nationals will be constantly protected in accordance with the democratic values that are the underpinning of the European structure. | UN | كما نتمنى أن يتم الحفاظ على الهوية الثقافية للجالية المغربية في أوروبا، وكذلك الحماية المستمرة لكرامة مواطنينا وفقا للقيم الديمقراطية التي تشكل أسس البناء الأوروبي. |
As the new millennium dawned, Bolivia hoped that the United Nations might soon be able to proclaim a world free of colonial vestiges, free of oppression and economic, political and social dependency and respectful of democratic values and fundamental human rights. | UN | ومع بزوغ فجر اﻷلفية الجديدة، تأمل بوليفيا في أن يكون في وسع اﻷمم المتحدة قريبا إعلان ظهور عالم خال من آثار الاستعمار، وخـــال من الجور ومن التبعية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، ويكن الاحترام للقيم الديمقراطية وحقـــوق اﻹنسان اﻷساسية. |
It is our hope that our 2001 OSCE chairmanship has confirmed Romania's credentials as a promoter of confidence and stability in Europe, and an active contributor in consolidating a community of prosperous and stable states, based on respect for shared democratic values. | UN | ونأمل أن تكون رئاستنا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2001 قد أكدت على أهلية رومانيا كبلد يشجع على الثقة والاستقرار في أوروبا ويساهم بنشاط في توحيد مجموعة من الدول المزدهرة والمستقرة، على أساس الاحترام للقيم الديمقراطية المشتركة. |
Turning to other areas of our responsibility, I would like to draw your attention to the fact that the Council of Europe is currently celebrating 50 years of European cultural cooperation in support of democratic values. | UN | أما فيما يتعلق بمجالات مسؤوليتنا الأخرى، فأود أن أسترعي انتباهكم إلى أن مجلس أوروبا يحتفل الآن بمرور 50 عاما على التعاون الثقافي في أوروبا دعما للقيم الديمقراطية. |
In this case, the European Union stands as a success story, since it acts as a vector not only of economic integration, but also of democratic values and human rights. | UN | وفي هذه الحالة، يمثل الاتحاد الأوروبي قصة نجاح، حيث أنه يعمل كموجّه ليس لتكاملنا الاقتصادي فحسب، بل أيضا للقيم الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Indeed, democracy can take shape only in an environment of peace and security, which alone can guarantee gradual assimilation of democratic values that are well understood and that emanate from the wisdom of the culture and traditions of the peoples concerned. | UN | والواقع أن الديمقراطية لا يمكن أن تتبلور إلا في بيئة سلام وأمن، وهي وحدها التي يمكن أن تضمن الاستيعاب التدريجي للقيم الديمقراطية التي تفهم جيدا والتي تنبع من حكمة ثقافة وتقاليد الشعوب المعنية. |
The United Nations must establish both the durability and the universality of democratic values, while taking account of the extreme diversity of situations around the world. | UN | ويتعين علــى اﻷمــم المتحــدة أن ترسخ الاستدامة والطابع العالمي للقيم الديمقراطية مع مراعاة التنوع الهائل لﻷوضاع السائدة في سائر أنحاء العالم. |
In fact, although the changes that took place in the wake of the cold war led to a certain easing in international relations and promoted, as never before, democratic values, the international situation nevertheless has continued to deteriorate in recent times in the political, economic, social and financial spheres. | UN | والواقع أنه على الرغم من أن التغيرات التي حدثت في أعقاب الحرب الباردة قد أدت الى قدر من الانفراج في العلاقات الدولية، وروجت للقيم الديمقراطية بقدر لم يعرف من قبل قط، فقد ظلت الحالة الدولية تشهد مع ذلك تدهورا في الفترة اﻷخيرة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والمالية. |
Secondly, the attainment by South Africa of democratic values under a non-racial Government of national unity should demonstrate to all countries, especially in Africa, that excuses for denying a similar transformation to our own societies are now untenable. | UN | وثانيا، ينبغي لتحقيق جنوب افريقيا للقيم الديمقراطية فــي ظـــل حكومـــــة وحدة وطنية غير عنصرية أن يدلل لجميع البلدان، خاصة في افريقيا، على أن التعللات المتعلقة بإنكـــــار تحول مماثل لمجتمعاتنا يتعذر الدفاع عنها حاليا. |
It should become more comprehensive, including respect for democratic values and human rights as well as social and economic issues and other issues related to the preservation of the environment, demographics, the prevention of endemic diseases and the fight against the traffic in drugs. | UN | فينبغي أن يكون أكثر شمولا ويتضمن الاحترام للقيم الديمقراطية وحقوق الانسان علاوة على القضايا الاجتماعية والاقتصادية وغير ذلك من القضايا المتصلة بحفظ البيئة، والمسائل الديموغرافية، والوقاية من اﻷمراض المتوطنة، ومكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Founded in 1941 by Eleanor Roosevelt, Wendell Willkie and other citizens of the United States of America concerned with the mounting threats to peace and democracy, Freedom House has been a strong proponent of democratic values and a steadfast opponent of dictatorships of the far left and the far right. | UN | ولقد تأسست المنظمة في عام 1941 على يد إليانور روزفلت، وويندل ويلكي ومواطنين آخرين بالولايات المتحدة الأمريكية ممن كان يساورهم القلق من تزايد الأخطار التي تتهدد السلام والديمقراطية، وما فتئت هذه المنظمة نصيرا قويا للقيم الديمقراطية ومناوئا ثابتا لدكتاتوريات اليسار المتطرف واليمين المتطرف. |
Article 9 (1) of the Quebec Charter states that, in exercising fundamental rights and freedoms, a person shall maintain a proper regard for democratic values, public order and the general well-being of the citizens of the province, and that in this respect, the scope of the rights and freedoms, and limits on their exercise, may be set by law. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 9 من ميثاق كيبيك على أن يراعي الفرد على النحو الواجب اتباعه عند ممارسة حقوقه وحرياته الأساسية للقيم الديمقراطية والنظام العام والصالح العام لمواطني المقاطعة، وأنه في هذا الصدد، يجوز أن يحدد القانون نطاق الحقوق والحريات والقيود المفروضة على ممارستها. |
She highlighted the growing interconnectedness of States and peoples, including through social media, as a primary driver of the rapid transmission of the democratic values and human rights principles that fuelled the Arab Spring. | UN | وسلطت الضوء على تزايد الترابط بين الدول والشعوب، بما في ذلك عن طريق وسائط الإعلام الاجتماعية، باعتبار هذا الترابط محركاً أساسياً للنقل السريع للقيم الديمقراطية ولمبادئ حقوق الإنسان التي أشعلت ثورات الربيع العربي. |