"للقيود المفروضة على حرية" - Translation from Arabic to English

    • restrictions on freedom
        
    • restrictions on the freedom
        
    • restrictions imposed on the freedom
        
    • limitations on freedom
        
    • restrictions on free
        
    It regretted restrictions on freedom of expression and asked about measures taken to address the problem. UN وأبدت أسفها للقيود المفروضة على حرية التعبير واستفسرت عن التدابير المتخذة لمعالجة المشكل.
    It continued to be concerned about the restrictions on freedom of the press in Iran and the discrimination on the grounds of religious belief to which certain of its citizens, including the Baha'i community, were subjected. UN وأضاف أن النرويج تعرب مجددا عن قلقها للقيود المفروضة على حرية الصحافة في ايران، ولما يمارس من تمييز يقع ضحيته بعض مواطني هذا البلد، لا سيما البهائيون، نظرا لاعتقاداتهم الدينية.
    It was stressed by a number of interlocutors that those two aspects were equally of concern with respect to Israel's enforcement of restrictions on freedom of movement within Gaza's maritime area. UN وأكَّد عدد من المحاورين أن هذين الجانبين يثيران نفس القدر من القلق فيما يتعلق بإنفاذ إسرائيل للقيود المفروضة على حرية التنقل داخل المنطقة البحرية التابعة لغزة.
    27. The cumulative effect of the restrictions on the freedom of movement of people and goods is perceived by the Palestinians as a siege. UN 27 - ويرى الفلسطينيون في الأثر التراكمي للقيود المفروضة على حرية تنقل السكان والبضائع ضربا من الحصار.
    81. The Government and armed movements must also immediately cease restrictions on the freedom of movement of UNAMID. UN 81 - ويجب على الحكومة والحركات المسلحة أيضا أن تضع فورا حدا للقيود المفروضة على حرية حركة العملية المختلطة.
    As a result of the restrictions imposed on the freedom of movement, and given that they are all detained in Israel, it has been reported that Palestinian detainees have not been able to receive family visits and meet with their lawyers. UN ونتيجة للقيود المفروضة على حرية التنقل، ونظرا ﻷن جميع المحتجزين الفلسطينيين يحتجزون في إسرائيل، فقد ذكِر أن هؤلاء المحتجزين لم يتمكنوا من تلقي زيارات من أسرهم واللقاء بمحاميهم.
    The structure of the Covenant suggests, and its travaux préparatoires confirm, that article 12 was carefully drafted so that this right would not be subject to the limitations on freedom of movement permitted by article 12, paragraph 3. UN وتوحي بنية العهد، كما تؤكد أعماله التحضيرية، أن المادة 12 صيغت بعناية لكي لا يكون هذا الحق خاضعاً للقيود المفروضة على حرية التنقل التي تجيزها الفقرة 3 من المادة 12().
    The Chairperson said there were in fact three tests of restrictions on freedom of expression, the third of which was the test of necessity. UN 92- الرئيس قال إن هناك ثلاثة معايير للقيود المفروضة على حرية التعبير، وثالثها هو معيار الضرورة.
    8. On 23 April 2003, the Turkish Cypriot authorities partially eased restrictions on freedom of movement within the country. UN 8- وفي 23 نيسان/أبريل 2003، أجرت السلطات القبرصية التركية تخفيفاً جزئياً للقيود المفروضة على حرية التنقل داخل البلد.
    51. Another implication of the restrictions on freedom of movement for Palestinians in the West Bank and Gaza was the lack of access to their historic and cultural heritage. UN 51- ومن الآثار الأخرى للقيود المفروضة على حرية تنقل الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة عدم تمكنهم من الوصول إلى إرثهم التاريخي والثقافي.
    432. Mr. Fouad Issa Abu Hamid, field researcher at B'tselem, spoke to the Special Committee about the hardships of the inhabitants of the occupied territories resulting from the restrictions on freedom of movement: UN ٤٣٢ - وتحدث السيد فؤاد عيسى أبو حميد، الباحث الميداني بمنظمة بتسليم الى اللجنة الخاصة عن الصعاب التي يواجهها سكان اﻷراضي المحتلة نتيجة للقيود المفروضة على حرية التنقل قائلا:
    12. With respect to freedom of religion, there have been improvements as regards reciprocal visits to places of worship due to the partial easing of restrictions on freedom of movement. UN 12- وفيما يتعلق بحرية الدين، طرأ تحسن فيما يتعلق بالزيارات المتبادلة إلى أماكن العبادة نتيجة للإزالة الجزئية للقيود المفروضة على حرية التنقل.
    (c) Publicly clarify restrictions on freedom of movement inside Gaza, including with respect to its maritime territory. UN (ج) التوضيح العلني للقيود المفروضة على حرية التنقل داخل غزة، بما في ذلك ما يتعلق منها بإقليمها البحري.
    He expressed concern at the political deadlock and deterioration of the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territories, where Palestinians, in particular refugees, were subjected to restrictions on freedom of movement, forced evictions, violence by settlers and the disastrous social and economic effects of the separation wall. UN وأعرب عن قلقه إزاء المأزق السياسي وتدهور الحالة الميدانية في الأرض الفلسطينية المحتلة حيث يتعرض الفلسطينيون، وعلى الأخص اللاجئون، للقيود المفروضة على حرية التنقل والتهجير القسري وعنف المستوطنين والآثار الكارثية الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على الجدار العازل.
    The cumulative effect of the restrictions on the freedom of movement of people and goods is understandably perceived by the Palestinians affected as a siege. UN 35- من المفهوم أن ينظر الفلسطينيون المتضررون من الأثر التراكمي للقيود المفروضة على حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع باعتباره حصاراً.
    The Mission's efforts in this regard were partially thwarted because of restrictions on the freedom of movement of some of the people that the Mission wished to interview. UN 165- وأحبطت جهود البعثة في هذا الصدد إلى حد ما نتيجة للقيود المفروضة على حرية تنقل بعض الأشخاص الذين كانت البعثة ترغب في مقابلتهم.
    92. The continued escalation of restrictions on the freedom of movement of UNMIS since my last report represents a serious challenge to the implementation of the Mission and its support to the upcoming referendums. UN 92 - ويمثل التصعيد المستمر للقيود المفروضة على حرية بعثة الأمم المتحدة في السودان في التنقل منذ تقريري الأخير تحديا خطيرا لتنفيذ ولاية البعثة ودعمها للاستفتاءين المقبلين.
    The restrictions imposed on the freedom of movement in connection with the introduction of the isolation policy had also limited access by worshippers to Moslem and Christian holy sites, especially in Jerusalem. UN ونتيجة للقيود المفروضة على حرية الحركة، التي فرضت لدى تطبيق نظام العزلة، أعيقت حرية المؤمنين في الوصول إلى اﻷماكن المقدسة اﻹسلامية والمسيحية، ولا سيما في القدس.
    In addition, the restrictions imposed on the freedom of movement of the population of the occupied territories had had adverse consequences for health, education and freedom of worship. UN وباﻹضافة الى ذلك، كان للقيود المفروضة على حرية تنقل سكان اﻷراضي المحتلة آثار سلبية بالنسبة للصحة والتعليم وحرية العبادة.
    The structure of the Covenant suggests, and its travaux préparatoires confirm, that article 12 was carefully drafted so that this right would not be subject to the limitations on freedom of movement permitted by article 12, paragraph 3. UN وتوحي بنية العهد، كما تؤكد أعماله التحضيرية، أن المادة 12 صيغت بعناية لكي لا يكون هذا الحق خاضعاً للقيود المفروضة على حرية التنقل التي تجيزها الفقرة 3 من المادة 12(ب).
    For instance, he regretted the limitations on freedom of residence and wondered what the meaning of new section 74 of the Constitution was: was everyone entitled to form an association? Similarly, since discrimination on the grounds of language and social origin were not explicitly referred to in new section 65 of the Constitution, he wondered whether they were in fact provided for. UN وأعرب، على سبيل المثال، عن أسفه للقيود المفروضة على حرية اختيار مكان الإقامة وأضاف أنه تراوده تساؤلات أيضاً فيما يتعلق بصيغة المادة 74 الجديدة من الدستور: فهل يتمتع الجميع بالحق في تكوين الجمعيات؟ وتساءل، بالمثل، بعد أن لاحظ أن التمييز القائم على أساس اللغة والتمييز القائم على أساس الأصل الاجتماعي لا يذكران بوضوح في المادة 65 الجديدة من الدستور، عما إذا كانا مشمولين بالرغم من ذلك.
    In view of the restrictions on free movement posed by the security barrier, the Holy See reiterated its support for internationally guaranteed provisions that ensured freedom of religion and of conscience for the inhabitants of Jerusalem as well as unhindered access to the holy places by the faithful of all religions and nationalities. UN ونظرا للقيود المفروضة على حرية الحركة بسبب الحاجز الأمني، يكرر الكرسي الرسولي تأكيد دعمه لوجود ضمانات دولية تضمن الحرية الدينية وحرية الضمير لسكان القدس، فضلا عن إمكانية الوصول المؤمنين من جميع الأديان والجنسيات إلى الأماكن المقدسة بدون عقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more