"للكثيرين في" - Translation from Arabic to English

    • many in
        
    • many at
        
    • many people in
        
    • to many
        
    Sadly, to many in Africa and the developing world, the Programme of Action is yet to be realized. UN ومن دواعي الأسف أن برنامج العمل لم يتحقق بعد بالنسبة للكثيرين في أفريقيا وفي العالم النامي.
    For many in Russia these actions are an appropriate modus operandi in carrying out the role of mediator in the conflict. UN وبالنسبة للكثيرين في روسيا، تبدو هذه الأعمال كما لو كانت صيغة عمل مناسبة للقيام بدور الوسيط في الصراع.
    For many in the metal came from an attitude of musicians. Open Subtitles بالنسبة للكثيرين في المیتال جاء من موقف من الموسيقيين.
    It seemed plausible to many at the time that such factors would enable the Palestinian Authority to adopt an autonomous economic policy emphasizing growth and development. UN وبدا من المعقول بالنسبة للكثيرين في ذلك الوقت أن من شأن هذه العوامل أن تُمكّن السلطة الفلسطينية من اعتماد سياسة اقتصادية مستقلة ذاتياً تشدد على تحقيق النمو والتنمية.
    The proliferation of conventional weapons around the world constitutes a real threat to the everyday life of many people in all continents. UN يشكل انتشار الأسلحة التقليدية في أرجاء العالم تهديدا حقيقيا للحياة اليومية للكثيرين في جميع القارات.
    So, mating on land isn't as random as it had been for so many in the sea. Open Subtitles وهكذا الزاوج على اليابسة ليس عشوائيا كما كان يحدث للكثيرين في البحار.
    Whereas the Arab Spring has brought a glimmer of hope to many in the Arab world, it has unfortunately left some of the long-standing issues of human rights abuses and colonization unresolved. UN بينما جلب الربيع العربي بصيصا من الأمل للكثيرين في العالم العربي، فإنه قد ترك للأسف بعض المسائل التي طال أمدها والمتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والاستعمار دون حل.
    Now, I know, particularly this week, that for many in this Hall, there is one issue that stands as a test of these principles and a test of American foreign policy, and that is the conflict between the Israelis and the Palestinians. UN وأنا أعلم الآن، خاصةً في هذا الأسبوع، أن هناك مسألة واحدة، تمثل بالنسبة للكثيرين في هذه القاعة، اختباراً لهذه المبادئ، واختباراً للسياسة الخارجية الأمريكية، وهي الصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Fisheries, also an important source of income for many in small island States, are being adversely affected as sea temperatures rise. UN وتتأثر مصائد الأسماك التي تمثل أيضا مصدرا هاما للدخل بالنسبة للكثيرين في الدول الجزرية الصغيرة، تأثيرا سلبيا بارتفاع درجات حرارة البحار.
    Additionally, limited access to the Internet and related information and communications technology for many in the developing world is a possible barrier to acquiring knowledge about the prevalence and impact of gender-based violence as well as laws and resources to help people affected by it. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن ما يتاح للكثيرين في العالم النامي من فرص محدودة للدخول إلى شبكة الإنترنت واستخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات ذات الصلة، قد يشكل عائقا أمام اكتساب المعارف عن مدى انتشار العنف الجنساني وعن القوانين والموارد المخصصة لمساعدة المتضررين منه.
    On the other hand, it is precisely this type of cooperation that is required by many in Africa to be able to embark on sustainable economic development and growth. UN ومن جهة أخرى، هذه هو على وجه التحديد نمط التعاون المطلوب للكثيرين في أفريقيا كي يتسنى لهم أن يستهلوا تنمية اقتصادية مستدامة ونموا مستداما.
    For many in this Hall, it may be strange to hear that, in part, the reasons for inadequate development should be sought in actions taken by an EU and NATO member State. UN فالنسبة للكثيرين في هذه القاعة، قد يكون من الغريب أن يسمعوا أن أسباب التنمية غير المؤاتية، في جانب منها، ينبغي التماسها في إجراءات اتخذتها دولة عضو في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Hunger remained a reality for many in developing countries and great disparities in access to resources and opportunities persisted between rich and poor countries. UN وأضاف أن الجوع لا يزال أمراً واقعاً بالنسبة للكثيرين في البلدان النامية ولا تزال هناك فوارق كبيرة في الحصول على الموارد والفرص بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    67. The paradigm elucidated in Franklin Roosevelt's 1941 " Four Freedoms " speech became a reference point for many in the international human rights movement. UN 67- أصبحت عبارة " الحريات الأربع " التي وردت في خطاب فرانكلين روزفلت عام 1941 نقطة مرجعية بالنسبة للكثيرين في الحركة الدولية لحقوق الإنسان.
    Unfortunately for many in the developing world, difficult challenges remained in improving the creation and use of scientific knowledge, skills and technology to meet critical economic, social and development needs. UN وللأسف بالنسبة للكثيرين في العالم النامي تظل هناك تحديات عسيرة في مجال تحسين إيجاد واستخدام المعارف العلمية والمهارات والتكنولوجيا بغية تلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية الضرورية للغاية.
    Within the domestic context, the extension of President Lahoud's mandate signalled for many in Lebanon the beginning of a political division between those who openly opposed the presence and role of the Syrian Arab Republic in Lebanon and those who were perceived as having a pro-Syrian approach. UN وعلى الساحة الداخلية، بدا للكثيرين في لبنان أن تمديد ولاية الرئيس لحود مؤشر على بداية ظهور انقسام سياسي بين من عارضوا صراحة وجود الجمهورية العربية السورية في لبنان ودورها فيه وبين من بدوا وكأنهم يسيرون على نهج موال لسوريا.
    98. Iceland had increased its support for the World Food Programme and its fish was a primary source of protein for many in the least developed countries. UN 98 - وقد زادت أيسلندا من دعمها لبرنامج الأغذية العالمي وتُعَد أسماكها المصدر الأول للبروتين بالنسبة للكثيرين في أقل البلدان نمواً.
    In spite of this the main thrust of many at the UN since that time has been to seek funding to achieve the exact opposite, namely to have abortion proclaimed as a human right in any circumstances and to hold countries accountable if they do not provide free access to it. UN وبالرغم من ذلك، تمثل الاهتمام الرئيسي للكثيرين في الأمم المتحدة منذ ذلك الحين، في السعي إلى الحصول على التمويل من أجل تحقيق عكس ذلك تماما، وهو تحديدا التوصل إلى إعلان الإجهاض كحق من حقوق الإنسان في جميع الظروف، ومحاسبة البلدان إن لم تتح إمكانية الحصول على خدمات الإجهاض بالمجان.
    It has become clear to many people in various parts of the world that facing up to these new challenges has not been an easy task for any individual country, regardless of its power or wisdom. UN وكان واضحا للكثيرين في مختلف أنحاء العالم أن مواجهة هذه التحديات الجديدة لم تكن باﻷمر اليسير على أي بلد بمفرده، مهما بلغ من القوة أو الحكمة.
    For many people in the Russian Federation, from schoolchildren to professional journalists, the Centre's materials were a regular part of their daily news diet. UN وبالنسبة للكثيرين في الاتحاد الروسي، من تلاميذ المدارس إلى الصحافيين المهنيين، تشكل المواد الواردة من المركز جزءا منتظما من غذائهم اليومي الإخباري.
    His message of peace and love found resonance and gave hope to many around the world. UN ورسالته من أجل السلام والمحبة وجدت صدى لها وأعطت أملا للكثيرين في شتى أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more