"للكفاح من أجل" - Translation from Arabic to English

    • to fight for
        
    • of the struggle for
        
    • the struggle to
        
    • to fight to
        
    • to the struggle for
        
    • to struggle for the
        
    • for the struggle for
        
    Having lost 30 per cent of their population in the 1994 genocide, the Twa have organized themselves to fight for their rights. UN وبعد ما فقدوا 30 في المائة من جماعتهم في الإبادة الجماعية التي حصلت عام 1994، نظموا أنفسهم للكفاح من أجل حقوقهم.
    Our Government firmly believes that it is as important, and perhaps more difficult, to live up to great principles and ideas as to fight for their realization. UN وحكومة بلدي تعتقد اعتقادا راسخا أن الارتفاع إلى مستوى المبادئ واﻷفكار العظيمة على قدر من اﻷهمية بل ومن الصعوبة التي للكفاح من أجل تحقيقها.
    Then I guess that gives me a damn good incentive to fight for the future. Open Subtitles ‫وأظن أن ذلك سيمنحني حافزاً ‫للكفاح من أجل المستقبل
    We should deal with the Middle East question with a correct understanding of the struggle for self-determination and of terrorist acts. UN وينبغي أن نتعامل مع قضية الشرق اﻷوسط بفهم صحيح للكفاح من أجل تقرير المصير، ولﻷعمال الارهابية.
    To trace the historic development of the struggle to gain this freedom. UN :: تتبّع التطور التاريخي للكفاح من أجل الحصول على هذه الحرية.
    the question is, are we willing to fight to protect it? Open Subtitles والسؤال: هل نحن مستعدين للكفاح من أجل حمايته؟
    Since the first days of its independence, the Government of Angola has devoted itself in particular to the struggle for the liberation of the whole continent. UN إن حكومة أنغولا، ومنذ اﻷيام اﻷولى لاستقلالها، كرست نفسها بخاصة للكفاح من أجل تحرير القارة بأسرها.
    Currently pending in that forum is the trial of Luis Colón Osorio, who was arrested nine years ago for conspiring, as part of a clandestine organization known as Los Macheteros, to struggle for the independence of Puerto Rico. UN وفي ذاك المحفل تعلق حاليا محاكمة لويس كولون أونوريو الذي اعتقل قبل تسع سنوات بتهمة التخطيط، بوصفه عضوا في منظمة سرية تعرف باسم لوس ماشيتيروس، للكفاح من أجل استقلال بورتوريكو.
    Use that anger to change things, to fight for something you believe in. Open Subtitles استخدمي هذا الغضب لتغيير الأشياء للكفاح من أجل شيء أنت تؤمنين به
    I've also been thinking about what you told me. About how I need to fight for things. Open Subtitles وكنت أفكر أيضاً بما قلته لي حول حاجتي للكفاح من أجل الأشياء
    I will never, never go back on my oath to fight for freedom against tyranny! Open Subtitles لن أفعل ، أبداً ان أرتد عن يميني للكفاح من أجل الحرية ضد الطغيان
    It's the things you screw up and still have the courage to fight for. Open Subtitles هي الأشياء تشد وما زال له الشجاعة للكفاح من أجل
    Well, I guess I am going to law school to fight for justice. Open Subtitles َسناً، أَعتقد أنني سأذهب ألي كلية الحقوق للكفاح من أجل العدالةِ
    And then when I got my big break to fight for the UFC, Open Subtitles وبعد ذلك عندما حَصلتُ على كبيري إنكسرْ للكفاح من أجل يو إف سي،
    When Shel said he wanted to fight for gay marriage, Open Subtitles عندما شيل قالتْ بأنّه أرادَ للكفاح من أجل الزواجِ المرحِ،
    The Government and the people of Zambia, will remember Mr. Arafat as an icon of the struggle for freedom for his people. UN وستتذكر حكومة زامبيا وشعبها السيد عرفات كمثال للكفاح من أجل حرية شعبه.
    That basic work on behalf of children fits perfectly into the overall framework of the struggle for respect for human rights. UN وذلك العمل الأساسي من أجل الأطفال يقع تماما في الإطار الشامل للكفاح من أجل احترام حقوق الإنسان.
    President Mandela is the epitome of the struggle for liberation in South Africa. UN فالرئيس مانديلا مثال للكفاح من أجل التحرير في جنوب افريقيا.
    We also very much appreciate the continued support of the Government of Denmark and other Governments, as well as non-governmental organizations, in the struggle to eradicate torture. UN كما أننا نقدر أيضا حق التقدير الدعم المستمر الذي تقدمه حكومة الدانمرك والحكومات اﻷخرى، وكذلك المنظمات غير الحكومية للكفاح من أجل القضاء على التعذيب.
    Thus, it is imperative that the Movement continues to be in the front-line in the struggle to change and transform the present unjust international order. UN ولذلك فمن المحتم أن تواصل الحركة ريادتها للكفاح من أجل تغيير وتحويل النظام العالمي الحالي بما فيه من مظالم.
    We reiterate our full commitment to a world free of nuclear weapons and our total willingness to fight to make that aspiration into reality for all humankind. UN إننا نكرر التزامنا الكامل بعالم خال من الأسلحة النووية واستعدادنا الكامل للكفاح من أجل تحقيق هذا الأمل لصالح البشرية جمعاء.
    Defending their personal rights had become a less important duty for women than that of combating the occupation, and they had had to devote their energies to the struggle for survival. UN وقد أصبح الدفاع عن الحقوق الشخصية للنساء واجباً أقل أهمية في نظرهن من واجب محاربة الاحتلال، وتعيَّن عليهن تكريس طاقاتهن للكفاح من أجل البقاء.
    4. Throughout these 50 years, our mission should have been to struggle for the emancipation of society vis-à-vis the authorities and for the emancipation of men and women and to build more egalitarian human relations. UN 4 - وطوال خمسين عاما، كان يجدر بنا السعي للكفاح من أجل تحرر المجتمع أمام السلطات، وانعتاق الرجال والنساء، وبناء أواصر إنسانية قائمة على المزيد من المساواة.
    Urban settlements will become the primary place for the struggle for development. UN وستصبح المستوطنات الحضرية هي المكان اﻷساسي للكفاح من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more