"It's hauntingly, hopelessly romantic in the best sense of the word." | Open Subtitles | إنه حزين , رومنسي بلا أمل , بأفضل معنى للكلمة |
A humanitarian disaster in the true sense of the word is looming. | UN | وتلوح في اﻷفق كارثة انسانية بالمعنى الحقيقي للكلمة. |
Well, strictly speaking, I didn't do the thieving. | Open Subtitles | كذلك، بالمعنى الدقيق للكلمة أنا لم أكن أسرق |
Strictly speaking, the evidence so far indicates only one other murder. | Open Subtitles | بالمعنى الدقيق للكلمة ، فإن الأدلة حتى الآن تشير إلى قاتل واحد آخر |
He agreed that Chapter IV did not contain only secondary rules in the strict sense of the term. | UN | وقال إنه يوافق على أن الفصل الرابع لا يحتوي فقط على قواعد ثانوية بالمعنى الضيق للكلمة. |
On the basis of this interpretation or written text, which is accepted by the Secretariat as representing the official text of the statement, it will be interpreted into the other official languages by United Nations interpreters. | UN | وعندئذ يتولى مترجمو اﻷمم المتحدة الشفويون ترجمة البيان شفويا الى سائر اللغات الرسمية بالاستناد الى أن نص الترجمة هو الشفوية أو الى النص المكتوب؛ وتعتبر اﻷمانة العامة ذلك هو النص الرسمي للكلمة. |
It was soon felt by the international community, however, that international action for refugees, and in particular humanitarian assistance, must be extended in refugee situations wherever they occur and independently of whether or not the group concerned, or every single member of that group are refugees stricto sensu. | UN | غير أن المجتمع الدولي سرعان ما شعر بأن الجهود الدولية المبذولة من أجل اللاجئين، وبخاصة المساعدات الإنسانية، لابد وأن تتوفر في حالات اللاجئين بصرف النظر عن مكان حدوثها، وبصورة مستقلة عما إذا كانت الجماعة المعنية، أو أي فرد بعينه من هذه الجماعة، يُعتبر من اللاجئين بالمعنى الضيق للكلمة. |
Even so, the acts in question are far from being mercenary activities in the true sense of the word. | UN | وحتى على هذا النحو، فإن اﻷعمال المذكورة أبعد ما تكون عن أن تمثل أنشطة مرتزقة بالمعنى الحقيقي للكلمة. |
In the countries of the North, we have achieved important goals in terms of environmental protection in the narrow sense of the word. | UN | ففي بلدان الشمال، حققنا أهدافا هامة بالنسبة لحماية البيئة بالمعنى الضيﱢق للكلمة. |
However, we do not believe that the draft resolution before us, as it stands, would foster multilingualism in the genuine sense of the word. | UN | إلا أننا، لا نؤمن بأن مشروع القرار المطروح علينا، بشكله الحالي، سيعزز تعدد اللغات بالمعنى الحقيقي للكلمة. |
It should not, therefore, be regarded as a sustainable forest management fund in the traditional sense of the word. | UN | ولهذا فهو ينبغي ألا يعتبر صندوقا لﻹدارة المستدامة للغابات بالمعنى التقليدي للكلمة. |
In its present form, the annual report is not actually a report, according to the true meaning of the word. | UN | فالتقرير السنوي في شكله الحالي، ليس في الواقع تقريرا، بالمعنى الحقيقي للكلمة. |
The semantic meaning of the word is not quite clear and it could be interpreted in two ways. | UN | إن المعنى اللفظي للكلمة غير واضــح تمامـــا ويمكـــن تفسيــره بطريقتين. |
Well, strictly speaking, I control the perimeter. | Open Subtitles | حسناً, إني أراقب حدود المنطقة, بالمعنى الدقيق للكلمة |
I'm speaking strictly in terms of economics. | Open Subtitles | انا اتحدث بالمعنى الدقيق للكلمة من الناحية الاقتصادية |
Other Governments maintain that, while the abuses of armed groups are deserving of condemnation, they are not properly speaking human rights violations since the legal obligation which is violated is one that is only binding on Governments. | UN | وتؤكد حكومات أخرى أنه رغم كون التجاوزات التي ترتكبها الجماعات المسلحة تستحق اﻹدانة فإنها لا تعتبر انتهاكات لحقوق اﻹنسان بالمعنى الصحيح للكلمة ما دام الالتزام القانوني المنتهك التزاماً للحكومات وحدها. |
It is not a corporate partnership in the usual sense of the term. | UN | فهي ليست شراكة شركات بالمعنى المعتاد للكلمة. |
On the basis of this interpretation or written text, which is accepted by the Secretariat as representing the official text of the statement, it will be interpreted into the other official languages by United Nations interpreters. | UN | وعندئذ يتولى مترجمو الأمم المتحدة الشفويون ترجمة البيان شفويا إلـى سائـر اللغات الرسميـة بالاستنـاد إلى نص الترجمة الشفوية أو النص المكتوب؛ وتعتبر الأمانـة العامـة ذلك هو النـص الرسمي للكلمة. |
Sentiment comes easily at 50 cents a word. | Open Subtitles | الشعور يأتي بسهولة عند 50 سنتاً للكلمة |
In this case, the representative must provide either interpretation services or a written text of the speech in one of those six languages. | UN | وفي هذه الحالة يجب على الممثل أن يوفر خدمات الترجمة الشفوية أو نصاً للكلمة مكتوباً بإحدى اللغات الست المذكورة. |
Isn't it strange that out of six question words the first one we think of has no clear answer? | Open Subtitles | أليس من الغريب أنَّ من بين كلمات كل ستة أَسئلة لا يكون للكلمة الأولى بعقلنا حل واضح؟ |
The full text of the statement is available on the UNIDO home page. | UN | ويمكن الاطلاع على النص الكامل للكلمة في موقع اليونيدو على الويب. |