"للكوارث البيئية" - Translation from Arabic to English

    • environmental disasters
        
    • to environmental catastrophes
        
    • environmental disaster
        
    Little progress has been made in putting in place measures for coping with major environmental disasters. UN وتم تحقيق تقدم طفيف في اتخاذ التدابير الكفيلة بالتصدي للكوارث البيئية الكبرى.
    Six Governments were assisted and 1,554 Government officials were trained in coordinating and conducting environmental assessments in response to environmental disasters. UN قُدمت المساعدة لست حكومات وتم تدريب 554 1 مسؤولا حكوميا على تنسيق التقييمات البيئية وإجرائها استجابة للكوارث البيئية.
    Many women are also particularly affected by environmental disasters, serious and infectious diseases and various forms of violence against women. UN وتقع كثيرات من النساء ضحايا بالذات للكوارث البيئية واﻷمراض الخطيرة والمعدية، وشتى أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    Many women are also particularly affected by environmental disasters, serious and infectious diseases and various forms of violence against women. UN وتقع كثيرات من النساء ضحايا بالذات للكوارث البيئية واﻷمراض الخطيرة والمعدية، وشتى أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    102. Women, like men, particularly in rural areas and poor urban areas, are increasingly exposed to environmental health hazards owing to environmental catastrophes and degradation. UN ١٠٢ - والمرأة، شأنها في ذلك شأن الرجل، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة، تتعرض بصورة متزايدة للمخاطر الصحية البيئية نتيجة للكوارث البيئية ولتدهور البيئة.
    As a result of those environmental problems, the country was prone to environmental disasters such as floods, drought, loss of productivity of the soil and salinity in the agricultural soils of marginal areas. UN ونتيجة لهذه المشاكل البيئية، يتعرض البلد الآن للكوارث البيئية مثل الفيضانات، والجفاف، وفقدان إنتاجية التربة، وتملّح أنواع التربة الزراعية في المناطق الحدية.
    Many women are also particularly affected by environmental disasters, serious and infectious diseases and various forms of violence against women. " UN وتقع كثيرات من النساء ضحايا بالذات للكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية، وشتى أشكال العنف الموجه ضد المرأة " .
    A joint United Nations Environment Programme (UNEP)/Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat Environment Unit was established in the Department in 1994 to enhance and coordinate international response to environmental disasters. UN وقد أنشئت في عام ١٩٩٤، في إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة، وحدة بيئية مشتركة بين تلك اﻹدارة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتعزيز وتنسيق الاستجابة الدولية للكوارث البيئية.
    The view was expressed that expected accomplishment (c) was especially welcome, as most countries lacked ways to deal with environmental disasters. UN وأُعرب عن رأي مؤداه الترحيب بصفة خاصة بمؤشر الإنجاز (ج) لأن معظم البلدان تفتقر إلى سبل التصدي للكوارث البيئية.
    The global nature of environmental disasters involving the Aral Sea and the former Semipalatinsk nuclear testing facility demanded a radically new approach on the part of the donor community. UN وتتطلب الطبيعة العالمية للكوارث البيئية التي تمسّ بحر آرال ومرفق التجارب النووية السابق في سيميبالاتينسك اتباع نهج جديد بشكل جذري من جانب مجتمع المانحين.
    All have narrow, resource-based economies and high communication and transportation costs; they have inadequate infrastructure or lack it entirely; and they are susceptible to environmental disasters. UN وكلها تتسم باقتصادات ضيقة تعتمد على الموارد وتكاليف عالية للاتصالات والنقل؛ كما أنها تعاني من ضعف الهياكل الأساسية أو انعدامها تماما، وهي عرضة للكوارث البيئية.
    Actions would include remedies for occupational hazards and assistance for those deprived of their livelihoods by environmental disasters or degradation, or who lose access to land, water, shelter, adequate nutrition and food, or self-employment opportunities in on-farm and off-farm activities. UN وتشمل اﻹجراءات تقديم وسائل العلاج اللازمة للمخاطر المهنية وتقديم المساعدة لمن يحرمن من مصادر رزقهن نتيجة للكوارث البيئية أو تدهور البيئة، أو اللاتي يفقدن سبل الوصول إلى اﻷراضي والمياه والمأوى والتغذية واﻷغذية الكافية، أو فرص العمل الذاتي داخل اﻷنشطة الزراعية وخارجها.
    59. In that connection, she recalled that the Bahamas was a small island developing State with a population of less than 300,000. It therefore had limited human and economic resources, was vulnerable in the area of defence and was susceptible to environmental disasters and external economic shocks. UN 59 - وأشارت في هذا الصدد إلى أن جزر البهاما تعتبر دولة نامية جزرية صغيرة يقل عدد سكانها عن 000 300 نسمة، وأنها لهذا لا تمتلك سوى موارد بشرية واقتصادية محدودة كما أنها مكشوفة في مجال الدفاع ومعرضة للكوارث البيئية والصدمات الاقتصادية الخارجية.
    The provision of support to training programmes on preparedness for, prevention of and response to environmental emergencies included the annual Partnership for Peace Course on international environmental disaster operations and the Disaster Management Training Programme workshop on preparedness and response to environmental disasters. UN وشمل الدعم المقدم إلى برامج التدريب على التأهب للطوارئ البيئية واتقائها والاستجابة لها تنظيم الدورة السنوية للشراكة من أجل السلام المعنية بالعمليات الدولية في مجال الكوارث البيئية، وحلقة العمل التي نظمها برنامج التدريب على إدارة الكوارث بشأن التأهب للكوارث البيئية والاستجابة لها.
    In view of the recent environmental disasters in the Asian region, it would be interesting to examine their development implications for SMEs, how strengthening SMEs could contribute to the rebuilding and rehabilitation of affected areas, and the role that UNCTAD could play in that context. UN ونظراً للكوارث البيئية التي حدثت مؤخراً في المنطقة الآسيوية، يكون من المهم فحص آثارها الإنمائية على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكيف يمكن لتقوية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تسهم في إعادة بناء وإعادة تأهيل المناطق المتأثرة، والدور الذي يمكن أن يضطلع به الأونكتاد في هذا السياق.
    In the months that followed the conflict, a number of meetings and symposia were held to discuss the question whether existing law offers an adequate response to environmental disasters. 4/ UN وفي اﻷشهر التي أعقبت ذلك النزاع، عقد عدد من الاجتماعات والندوات لبحث ما إذا كانت القوانين القائمة توفر استجابة جيدة للكوارث البيئية)٤(.
    23. The global nature of environmental disasters -- such as those in the Aral Sea and the former Semipalatinsk nuclear testing ground, or the natural disasters that had recently occurred elsewhere -- required a radically new approach by the international community. UN 23 - واستطرد قائلا إن الطبيعة العالمية للكوارث البيئية - مثل تلك التي حدثت في بحر الآرال ومركز التجارب النووية السابق في سيميبالاتنسك، أو الكوارث الطبيعية التي حدثت مؤخرا في أماكن أخرى - تقتضي أن يسير المجتمع الدولي علي نهج جديد جذريا.
    67. It is clear that small island developing States will need climate-change policies that cover all economic sectors, guide responses to environmental disasters and poverty issues, and also address more extreme options, including possible relocation from islands whose very existence is threatened. UN 67 - ولا شك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ستحتاج إلى سياسات في مجال تغير المناخ تغطي جميع القطاعات الاقتصادية، وتوجه عمليات التصدي للكوارث البيئية ولقضايا الفقر، وتتناول مزيدا من الخيارات القصوى، بما فيها إمكانية النقل من الجزر التي تواجه خطرا يهدد وجودها.
    102. Women, like men, particularly in rural areas and poor urban areas, are increasingly exposed to environmental health hazards owing to environmental catastrophes and degradation. UN ١٠٢ - والمرأة، شأنها في ذلك شأن الرجل، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة، تتعرض بصورة متزايدة للمخاطر الصحية البيئية نتيجة للكوارث البيئية ولتدهور البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more