"للمؤمنين" - Translation from Arabic to English

    • believers
        
    • insurers
        
    • by the faithful
        
    • faithful of
        
    • of the faithful
        
    • to the faithful
        
    • for the faithful
        
    • a believer
        
    The community is open to believers and nonbelievers, to those who wish to contribute to a fairer and more just society. UN والعضوية في الجماعة مفتوحة للمؤمنين وغير المؤمنين، وللذين يودون الإسهام في بناء مجتمع أكثر عدلاً وإنصافاً.
    There is a place for any form of Islam that allows believers to be both Muslims and citizens of a democratic society. UN وثمة مكان لأي شكل من أشكال الإسلام يتيح للمؤمنين أن يكونوا في آن معا مسلمين ومواطنين في مجتمع ديمقراطي.
    The current reality demonstrates daily that the key to peace and stability in the region lies in Palestine, the land of peace and the Holy Land of the world's believers. UN فالواقع يثبت كل يوم أن مفتاح السلام والاستقرار في المنطقة يوجد في فلسطين، ارض السلام والأرض المقدسة للمؤمنين في العالم.
    Opportunities for new insurers could be found through specializing in certain fields or becoming niche insurers in areas neglected by the monopoly insurer. UN ويمكن أن تتاح الفرص للمؤمنين الجدد عن طريق التخصص في مجالات معينة أو عن طريق اقتحام مجالات تأمين أغفلها مؤمنو الاحتكار.
    In particular, the option of setting a cap on liability would allow cargo insurers to cover such liability which would benefit the carrier as well. UN وبوجه خاص فإن خيار وضع غطاء للمسؤولية يتيح للمؤمنين على البضائع تغطية تلك المسؤولية وهو ما يفيد الناقل أيضاً.
    The participants also expressed the view that freedom of movement and unhindered access to the Holy Places in Bethlehem by the faithful of all religions and nationalities were essential to the city’s revival. UN وأعرب المشاركون أيضا عن الرأي بأن حرية التنقل والوصول دون إعاقة إلى اﻷماكن المقدسة في بيت لحم للمؤمنين من جميع اﻷديان والجنسيات هو أمر أساسي ﻹحياء المدينة.
    The Philippines has long held that the Holy City of Jerusalem is the sacred treasure of the faithful of Christianity, Islam and Judaism. UN إن الفلبين تعتبر منذ زمن طويل أن مدينة القدس الشريف هي الكنز المقدس للمؤمنين بالمسيحية واﻹسلام واليهودية.
    In addition, international human rights law should protect believers rather than beliefs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يوفر قانون حقوق الإنسان الدولية الحماية للمؤمنين بمعتقدات أكثر مما يوفرها للمعتقدات.
    He considered that a misunderstanding, as the interpretation of religion should be left to believers as rights holders, not only to Governments, which were guarantors of the human right to freedom of religion or belief. UN ورأى في ذلك نوعا من سوء الفهم، حيث أن تفسير الدين ينبغي أن يُترك للمؤمنين به باعتبارهم أصحاب حقوق، وليس للحكومات فحسب، فهي ضامنة للحق الإنساني في حرية الدين أو المعتقد.
    How can believers in democracy remain silent at this outrage? UN وكيف يمكن للمؤمنين بالديمقراطية أن يظلوا صامتين إزاء هذا الانتهاك.
    believers belonging to a particular religion or denomination may voluntarily unite in a parish to perform religious activities in a certain territory. UN ويجوز للمؤمنين المنتمين إلى دين معين أو طائفة الاجتماع طوعاً في إطار أبرشية لأداء أنشطة دينية في مكان معين.
    Denominations are free to use the mother tongue of believers in religious services. UN والطوائف حرة في أن تستخدم في طقوسها الدينية اللغة اﻷم للمؤمنين.
    For thousands of years, to many people, god has been invisible, intangible, a presence believers can sense but not see or touch. Open Subtitles لقد كان الربُّ لآلاف السنين خفياً للعديدين معنوي حضور يُمكن للمؤمنين استشعاره
    The evidence that experiencing god changes us on the inside will come as no surprise to believers, Open Subtitles الدليل على أنَّ خوض تجربة دينية يغير شيء داخلنا لن يكون مُفاجأً للمؤمنين.
    This fight was for the people of Rhode Island, and it was for the believers that believed in me. Open Subtitles هذا القتال كان من اجل الناس في جزيرة روهد و كان للمؤمنين الذي آمنو بي
    insurers and persons providing financial guarantees may invoke the defences which the person liable under article 4 would be entitled to invoke. UN ويجوز للمؤمنين والأشخاص الذين يقدمون الضمانات المالية الاستناد إلى الدفوع التي يحق للشخص المسؤول بموجب المادة 4 الاستناد إليها.
    Also, events were organized on the impact of liberalization, a rating scheme for African insurers was established under which 20 African insurers have already been rated, and software for African insurers was developed that will be installed in at least 50 companies starting in mid-2002. UN كما نظمت لقاءات عن تأثير التحرير، وأنشئ مخطط تقييم للمؤمنين الأفريقيين تم في إطاره تقييم 20 من المؤمنين الأفريقيين، ووضعت برامج حاسوب لهم سيجري تركيبها في 50 شركة على الأقل ابتداء من منتصف 2002.
    The participants also expressed the view that freedom of movement and unhindered access to the Holy Places in Bethlehem by the faithful of all religions and nationalities were essential to the city’s revival. UN كذلك فإن المشاركين قد أعربوا عن رأيهم بأنه من الضروري ﻹحياء المدينة ضمان حرية التنقل والوصول دون عائق إلى اﻷماكن المقدسة للمؤمنين من جميع اﻷديان والجنسيات.
    It was also intended to offer something to the faithful. Open Subtitles انها كانت تهدف أيضاً إلى تقديم شيء للمؤمنين
    And generations of painters pictured it for the faithful. Open Subtitles وصورت أجيال من الرسامين هذا التفسير للمؤمنين. ‏
    25. Religious minorities are protected through Georgia's Criminal Code which declares punishable the infringement on freedom of religion and protects against the insult of religious feelings of a believer. UN 25 - ويحمي القانون الجنائي لجورجيا، الذي يعاقب التعدي على حرية الدين، الأقليات الدينية، ويحمي المشاعر الدينية للمؤمنين من الإهانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more