"للمبادئ التوجيهية المنقحة" - Translation from Arabic to English

    • the revised guidelines
        
    • revised guiding principles
        
    • s revised guidelines
        
    • revised guidelines for
        
    • the revised reporting guidelines
        
    Parties may wish to take this into account when considering this report and in preparing to submit information in accordance with the revised guidelines. UN وقد تود الأطراف أن تضع هذا الأمر في الحسبان لدى النظر في هذا التقرير ولدى الإعداد لتقديم المعلومات وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة.
    Expressing appreciation for the revised guidelines on Refugee Children and the collaborative spirit in which they have been developed; UN إذ تعرب عن تقديرها للمبادئ التوجيهية المنقحة بشأن اﻷطفال اللاجئين وبروح التعاون التي سادت في تطوير هذه المبادئ،
    Expressing appreciation for the revised guidelines on Refugee Children and the collaborative spirit in which they have been developed, UN إذ تعرب عن تقديرها للمبادئ التوجيهية المنقحة بشأن اﻷطفال اللاجئين وبروح التعاون التي سادت في تطوير هذه المبادئ،
    OHCHR convened a consultation in June, and a final report will be submitted to the Council at its nineteenth session; the Special Rapporteur will submit a final draft of the revised guiding principles to the Council at its twenty-first session. UN وأجرت المفوضية مشاورات في حزيران/يونيه، وهي ستقدم تقريرا نهائيا إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة؛ كما سيقدم المقرر الخاص مشروعا نهائيا للمبادئ التوجيهية المنقحة إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين.
    This report should be prepared in accordance with the Committee's revised guidelines, provide gender disaggregated data and up-to-date statistics on the status of women and give particular prominence to the recommendations made in these concluding observations. UN ويجب أن يعد هذا التقرير طبقا للمبادئ التوجيهية المنقحة للجنة، وأن يتضمن معلومات مصنفة حسب الجنس وإحصاءات مستكملة عن وضع المرأة، ويولي اهتماماً خاصاً للتوصيات المقدمة في هذه الملاحظات الختامية.
    User access profiles will be streamlined in accordance with the revised guidelines for the internal control framework to incorporate controls for other key business processes in Atlas. UN وسيتم تبسيط طرق دخول المستعملين إلى النظام وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة لإطار الرقابة الداخلية من أجل إدراج ضوابط تسري على أوجه أخرى من عمل نظام أطلس.
    2. The Committee welcomes the submission of the initial report of Egypt, which has been prepared in conformity with the revised reporting guidelines established by the Committee. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي لمصر الذي أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير التي وضعتها اللجنة.
    That report should be prepared in accordance with the revised guidelines adopted by the Committee and should give particular attention to the issues raised in these concluding observations. UN ويجب أن يتم إعداد هذا التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة التي اعتمدتها اللجنة، وأن يهتم بوجه خاص بالقضايا التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية.
    That report should be prepared in accordance with the revised guidelines adopted by the Committee and should give particular attention to the issues raised in the present concluding observations. UN وينبغي إعداد هذا التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة التي اعتمدتها اللجنة وإيلاء التوصيات المقدمة في هذه الملاحظات الختامية عناية خاصة.
    That report should be prepared in accordance with the revised guidelines adopted by the Committee and should give particular attention to the issues raised in these concluding observations. UN ويجب أن يتم إعداد هذا التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة التي اعتمدتها اللجنة، وأن يهتم بوجه خاص بالقضايا التي أثيرت في هذه الملاحظات الختامية.
    That report should be prepared in accordance with the revised guidelines adopted by the Committee and should give particular attention to the issues raised in the present concluding observations. UN وينبغي إعداد هذا التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة التي اعتمدتها اللجنة وإيلاء التوصيات المقدمة في هذه الملاحظات الختامية عناية خاصة.
    Parties may wish to bear this in mind when reviewing this report and reflect on how information presented in accordance with the revised guidelines is to be compiled, synthesized, analysed and presented. UN ويرجى من الأطراف أن تراعي هذا لدى استعراضها هذا التقرير وأن تفكر في كيفية تجميع وتوليف وتحليل وعرض المعلومات المقدمة وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة.
    It would give due consideration to the revised guidelines for the Review of Policies and Procedures concerning Technical Cooperation among Developing Countries together with the Common Results Framework that was annexed to the report of the UNDP Administrator. UN وسيولي الاعتبار الواجب للمبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة باستعراض السياسات والإجراءات المتصلة بالتعاون التقني بين بلدان الجنوب، وكذلك إطار النتائج الموحد الذي أُرفق بتقرير مدير البرنامج الإنمائي.
    The first draft of the revised guidelines will be ready by September 1995. UN وسيستكمل إعداد المشروع اﻷول للمبادئ التوجيهية المنقحة في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    Instead, the secretariat has chosen to focus on those issues which reflect the recent developments or contain some new information or data, in particular those reported for the first time according to the revised guidelines. UN بل فضلت اﻷمانة، بدلاً من ذلك، أن تركز على المسائل التي تجسد التطورات التي حدثت مؤخراً أو التي تتضمن بعض المعلومات أو البيانات الجديدة، وخاصة ما أُبلغ عنه ﻷول مرة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة.
    According to the revised guidelines of the Committee such notifications should specify the type of assistance, advice or training to be provided, the recipient(s) and the location. UN ويجب، وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة للجنة، أن تحدد هذه الإخطارات نوع المساعدة أو المشورة أو التدريب الذي سيقدم، والجهات المستفيدة والموقع.
    During its informal consultations of 9 March and 11 April 2007, respectively, the Committee discussed a first and a second draft of the revised guidelines for the conduct of its work. UN وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة في 9 آذار/مارس و 11 نيسان/أبريل 2007، ناقشت اللجنة على التوالي مشروعين أول وثاني للمبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بتسيير أعمالها.
    Of special relevance are the revised guidelines contained in its section VI, particularly the provisions for greater focus by the United Nations system to this area of development cooperation, including appropriate allocations of resources. UN وثمة أهمية خاصة في هذا الصدد للمبادئ التوجيهية المنقحة الواردة في الفرع السادس من ذلك التقرير، ولا سيما اﻷحكام الداعية إلى زيادة تركيز منظومة اﻷمم المتحدة على هذا المجال من مجالات التعاون اﻹنمائي، بما في ذلك تدبير مخصصات مناسبة من الموارد.
    The Special Rapporteur submitted a final draft of the revised guiding principles (A/HRC/21/39) to the Human Rights Council at its twenty-first session. UN وقدمت المقررة الخاصة المشروع النهائي للمبادئ التوجيهية المنقحة (A/HRC/21/39) إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين.
    The Special Rapporteur submitted a final draft of the revised guiding principles (A/HRC/21/39) to the Human Rights Council at its twenty-first session. UN وقدمت المقررة الخاصة المشروع النهائي للمبادئ التوجيهية المنقحة (A/HRC/21/39) إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية والعشرين.
    The Board acknowledges the increased coverage of audit certification resulting from UNHCR's revised guidelines. UN 15- يعترف المجلس بزيادة تغطية شهادات مراجعة الحسابات كنتيجة للمبادئ التوجيهية المنقحة للمفوضية.
    2. The Committee welcomes the submission of the initial report of the Sudan, which has been prepared in conformity with the revised reporting guidelines it has established. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الأولي للسودان، الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة التي وضعتها لتقديم التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more