"للمبادئ الديمقراطية" - Translation from Arabic to English

    • democratic principles
        
    • the principles of democracy
        
    He therefore wondered to what extent democratic principles were respected. UN وتساءل بالتالي عن مدى احترام الدولة الطرف للمبادئ الديمقراطية.
    In line with democratic principles and transparency, Member States must participate in both the nomination and the appointment of this senior official. UN ووفقا للمبادئ الديمقراطية والشفافية، يجب على الدول الأعضاء المشاركة في ترشيح وتعيين هذا المسؤول الكبير.
    8. Election process in FSM is conducted in accordance with democratic principles. UN 8- وتجري العملية الانتخابية في ولايات ميكرونيزيا الموحدة وفقاً للمبادئ الديمقراطية.
    The post of Registrar under the old legislation had been eliminated, and a Council of Political Parties now monitored compliance with the democratic principles set out in the Constitution. UN ونتيجة لذلك، ألغي منصب مأمور التسجيل الذي كان مترتباً على القانون القديم، ويوجد حالياً مجلس للأحزاب السياسية يسهر على احترام الأحزاب للمبادئ الديمقراطية المقررة في الدستور.
    We look upon our future Palestinian experiment as an endeavour that will give practical expression to the principles of democracy, political pluralism, free elections, respect for human rights and the building of a modern society with a free and open economy. UN إننا نرى التجربة الفلسطينية القادمة تجسيدا للمبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية والانتخابات الحــرة واحتــرام حقــوق اﻹنسان وبناء مجتمع عصري باقتصاد حر منفتح.
    Changes of attitude required for widespread understanding of basic democratic principles are only slowly taking place. UN والتغييراتُ في المواقف التي يتطلبها الفهم الواسع للمبادئ الديمقراطية اﻷساسية لا تحدث إلا ببطء.
    These laws were drafted in accordance with democratic principles and international legal standards and are highly regarded by international experts. UN وقد أُعدت هذه النصوص التشريعية وفقاً للمبادئ الديمقراطية ولمعايير القانون الدولي، وهي تحظى بتقدير كبير لدى الخبراء الدوليين.
    A key benchmark would be the ability of an integrated FDN to assume its defence responsibilities in accordance with democratic principles. UN وستتمثل إحدى النقاط المرجعية في قدرة قوات الدفاع الوطني على الاضطلاع بمسؤولياتها الدفاعية وفقا للمبادئ الديمقراطية.
    Nicaragua has also undertaken initiatives to transform its military and security forces in accordance with democratic principles. UN كما قامت نيكاراغوا بمبادرات لتحويل قواتها العسكرية والأمنية وفقا للمبادئ الديمقراطية.
    We urge States to resolve conflicts according to democratic principles and relevant international and humanitarian laws. UN ونحث الدول على تسوية النـزاعات وفقاً للمبادئ الديمقراطية والقوانين الدولية والإنسانية ذات الصلة.
    The people of Jammu and Kashmir had chosen their destiny peacefully, in accordance with universally accepted democratic principles. UN ولقد اختار شعب جامو وكشمير مصيرهم بصورة سلمية، وفقا للمبادئ الديمقراطية المقبولة عالميا.
    The main political parties functioned on the basis of statutes and internal regulations developed in full respect of democratic principles. UN وأن الأحزاب السياسية الرئيسية تعمل على أساس نظم أساسية ولوائح داخلية قائمة على الاحترام الكامل للمبادئ الديمقراطية.
    :: Political opposition has had space to operate in accordance with democratic principles UN :: إفساح المجال أمام المعارضة السياسية كي تعمل وفقا للمبادئ الديمقراطية.
    52. A culture of peace must be linked to development based on justice and the full exercise of democratic principles. UN ٥٢ - ومضت تقول إن ثقافة السلم يجب أن ترتبط بالتنمية القائمة على العدل والممارسة الكاملة للمبادئ الديمقراطية.
    Often heard in this Hall is the resounding siren which calls for the practical application of universal democratic principles. UN وكثيرا ما سمعنا في هذه القاعة أصواتا عالية تدعو الى التطبيق العملي للمبادئ الديمقراطية العالمية.
    At the moment, preparations for presidential elections, in accordance with democratic principles, are under way in my country. UN ويجري في الوقت الحاضر التحضير للانتخابات الرئاسية في بلدي، وفقا للمبادئ الديمقراطية.
    We expect that the reforms will be carried out with transparency, and in full compliance with the democratic principles and purposes of the Charter. UN ونحن نتوقع أن تتم اﻹصلاحات بشفافية وبامتثال تام للمبادئ الديمقراطية ومقاصد الميثاق.
    If the Organization can have such large aspirations, surely it must subject its own processes to democratic principles. UN وإذا كان بمقدور المنظمة أن تكون لها مثل هذه التطلعات الواسعة، فبالتأكيد يتعين عليها إخضاع عملياتها ذاتها للمبادئ الديمقراطية.
    In cooperation with the Centre for Human Rights, recommendations were prepared for both draft laws, the adoption of which would be a step towards the strengthening of the rule of law in a society in transformation, in accordance with basic democratic principles. UN وتم، بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان، إعداد توصيات بشأن كل من مشروعي القانونين، سيكون اعتمادها بمثابة خطوة في اتجاه تعزيز سيادة القانون في مجتمع يمر بمرحلة تحول، وفقا للمبادئ الديمقراطية اﻷساسية.
    Just as important is the need to ensure that the United Nations system remains faithful to the democratic principles on which it was founded and attuned to the realities of the times. UN ولا تقل عن ذلك أهمية ضرورة الحرص على أن تبقى منظومة اﻷمم المتحدة مخلصة للمبادئ الديمقراطية التي تأسست عليها، ومتكيفة مع واقع عصرنا.
    She assumed that, in view of Turkey's desire to accede to the European Union and the consequent need to demonstrate its respect for the principles of democracy, human rights, good governance and the rule of law, the Turkish Government had developed a political vision that addressed the issue of marginalized women. UN وقد افترضت، في ضوء رغبة تركيا في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وما يترتب على ذلك من إظهار احترامها للمبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد وسيادة القانون، أن الحكومة التركية قد طوّرت رؤية سياسية تعالج قضية تهميش المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more