"للمبادئ والمعايير" - Translation from Arabic to English

    • principles and standards
        
    • principles and norms
        
    • principles and criteria
        
    • principles and parameters
        
    OAI was also independently assessed as being in overall conformity with generally accepted principles and standards for investigations in international organizations. UN وجرى تقييم المكتب أيضا بصورة مستقلة باعتباره يمتثل بوجه عام للمبادئ والمعايير المقبولة عموما لإجراء التحقيقات في المنظمات الدولية.
    It had also stressed the importance of consistently applying the principles and standards it had established for the deployment and conduct of peacekeeping operations. UN كما شددت اللجنة على أهمية التطبيق المتسق للمبادئ والمعايير التي أنشأتها بالنسبة لنشر وإدارة عمليات حفظ السلام.
    The UNSAS were developed to provide a consistent application of accounting principles and standards across the United Nations system. UN وقد وضعت هذه المعايير لتحقيق التطبيق المتساوق للمبادئ والمعايير المحاسبية على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    The Constitution enshrines the primacy of human rights and the rule of law in all spheres of civic life in Uzbekistan and the precedence of the universally recognized principles and norms of international law over national legislation. UN وينادي الدستور بإعطاء الأولوية لحقوق الإنسان وبسمو القانون في جميع مجالات الحياة العامة في البلد، وكذلك بإعطاء الأفضلية للمبادئ والمعايير المتعارف عليها في القانون الدولي على التشريعات الوطنية.
    That barbaric action had been condemned by every Government throughout the world and by the Secretary-General of the United Nations as a blatant violation of fundamental principles and norms of international law. UN وقد قوبل ذلك العمل الوحشي بإدانة من جانب كل الحكومات في العالم أجمع ومن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بوصفه انتهاكا صارخا للمبادئ والمعايير اﻷساسية للقانون الدولي.
    It had been suggested that such a draft declaration should be a compendium of the relevant principles and criteria. UN وقال إنه جرى تقديم اقتراح بأن يكون مشروع هذا اﻹعلان خلاصة وافية للمبادئ والمعايير ذات الصلة.
    We consider it vitally important to ensure that agreements institutionalizing them are fully compliant with the established principles and parameters for establishing such zones and with international law. UN ونحن نعتبر أن من الأهمية بمكان كفالة امتثال الاتفاقات التي تضفي الطابع المؤسسي على هذه المناطق امتثالا تاما للمبادئ والمعايير المقررة لإنشائها وللقانون الدولي.
    It is high time that Turkey heeds the message of times and starts behaving in accordance with accepted principles and standards. UN وقد آن الأوان لأن تدرك تركيا أن الزمن لم يعد مثلما كان في الماضي وتشرع في التصرف وفقا للمبادئ والمعايير المقبولة.
    According to the source, this constitutes a serious infringement of international procedural principles and standards regarding the right to a fair and impartial trial. UN وهذا يشكل، في رأي المصدر، انتهاكاً خطيراً للمبادئ والمعايير الإجرائية الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ونزيهة.
    They are responsible for doing their work professionally, in a peaceful manner and with due respect for international human rights principles and standards. UN وهم مسؤولون عن الاضطلاع بعملهم بشكل مهني، وبطريقة سلمية، ومع الاحترام الواجب للمبادئ والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Working Group further requests Barbados to update its domestic legislation on migration in accordance with international principles and standards. UN ويطلب الفريق العامل من بربادوس أيضاً تحديث تشريعها الوطني بشأن الهجرة وفقاً للمبادئ والمعايير الدولية.
    It is also recommended that the United Nations support the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission with a view to ensuring that it will function in accordance with internationally recognized principles and standards. UN ويوصى أيضا بأن تدعم الأمم المتحدة لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة من أجل ضمان قيامها بعملها وفقا للمبادئ والمعايير المعترف بها دوليا.
    64. The expansion and strengthening of mechanisms for monitoring and assessing policies and programmes must be done in accordance with the following principles and standards: UN 64 - ويجب توسيع وتعزيز آليات رصد وتقييم السياسات والبرامج وفقا للمبادئ والمعايير التالية:
    Reporting directly to the Chief of the Human Rights Section, the Transitional Justice Unit would be in charge of providing technical and substantive support to the Commission and ensuring that it is established and operates in accordance with international principles and standards. UN وستكون وحدة العدل الانتقالي، مسؤولة مباشرة أمام رئيس قسم حقوق الإنسان، وستتولى المسؤولية عن توفير الدعم الفني اللازم للجنة، وكفالة إنشاء اللجنة المذكورة وتشغيلها وفقا للمبادئ والمعايير الدولية.
    The report sets out the findings and recommendations of the expert, who used the Convention on the Rights of the Child throughout her work as a guiding source of operative principles and standards. UN ويورد التقرير النتائج والتوصيات التي انتهت إليها الخبيرة التي استخدمت اتفاقية حقوق الطفل كمصدر للمبادئ والمعايير الفعالة استرشدت به في كل عملها.
    It was essential to define clearly the principles and standards which would be applied by the court, and in particular to specify the defences that would be available to the accused. UN وأشار إلى أن الوفد النيجيري، يرى أن من الضروري إجراء تعريف واضح للمبادئ والمعايير التي ستطبقها المحكمة وبوجه خاص تحديد وسائل الدفاع المتاحة للمتهمين.
    While the generally accepted interpretation of basic principles and norms of international law prohibits, as a general rule, the use by one State of economic coercion against another State, the enforcement provisions in most international instruments and regimes reflect a normative consensus on allowable exceptions under certain circumstances. UN وبالرغم من أن التفسير المقبول عموما للمبادئ والمعايير اﻷساسية للقانون الدولي يحظر، كقاعدة عامة، استخدام اﻹكراه الاقتصادي من جانب دولة ضد دولة أخرى، فإن أحكام اﻹنفاذ في معظم الصكوك والنظم الدولية تعكس توافقا معياريا في اﻵراء حول الاستثناءات الممكن السماح بها في ظروف معينة.
    The convening of this special session at United Nations Headquarters is yet one more reaffirmation of the Organization's dedication to the lofty principles and norms enshrined at its creation by the leaders of the States of the anti-Hitlerite coalition. UN وعقد هذه الدورة الاستثنائية في مقر الأمم المتحدة ليس سوى تأكيد آخر على إخلاص المنظمة للمبادئ والمعايير السامية التي كرسها لدى إنشائها زعماء دول التحالف المناهض للهتلرية.
    The situation is so desperate that we almost think that for the first time since the end of the Second World War our Organization is acting as if it had set limits that it will not cross in the face of a flagrant violation of principles and norms on respect for which depends the preservation of international peace and security, one of the Organization's main objectives. UN والحالة ميؤوس منها إلى درجــــة إننا نكاد نفكر أنه للمرة اﻷولى منذ نهاية الحرب العالميــــة الثانيــــة، تتصرف منظمتنا كما لو أنها وضعت حدودا لن تتخطاها فـــي مواجهة الانتهاك الصارخ للمبادئ والمعايير التي يعتمد على احترامها حفظ السلم واﻷمن الدوليين، وهو أحـد اﻷهداف الرئيسية للمنظمة.
    The draft standards were submitted to the Forest Stewardship Council under their existing principles and criteria. UN وقدم مشروع المواصفات القياسية إلى مجلس رعاية الغابات وفقا للمبادئ والمعايير القائمة.
    His delegation believed that peace-keeping operations were successful to the extent that they fully respected the principles and criteria governing deployment and command and control. UN وقال إن وفده يعتقد أن عمليات حفظ السلم ناجحة إلى الحد الذي يتحقق فيها الاحترام الكامل للمبادئ والمعايير التي تنظم الوزع والقيادة والمراقبة.
    We consider it vitally important to ensure that agreements institutionalizing them are fully compliant with the established principles and parameters for establishing such zones and with international law. UN ونحن نعتبر أن من الأهمية بمكان كفالة امتثال الاتفاقات التي تضفي الطابع المؤسسي على هذه المناطق امتثالا تاما للمبادئ والمعايير المقررة لإنشائها وللقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more