"للمبادرة التي" - Translation from Arabic to English

    • the initiative
        
    • 's initiative in
        
    Broad support was also expressed for the initiative undertaken by the Secretariat to that end. UN وأعرب أيضاً عن التأييد الواسع للمبادرة التي اتخذتها الأمانة لتحقيق ذلك الغرض.
    It is in this context that my delegation supports the initiative taken by you as President to get the Conference on Disarmament back on track. UN وفي هذا السياق يأتي تأييد وفد بلدي للمبادرة التي قمتم بها بصفتكم رئيساً لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى مساره.
    I take this opportunity to compliment the Secretary-General for the initiative he is taking in introducing the Global Impact and Vulnerability Alert System. UN وأغتنم هذه الفرصة لأثني على الأمين العام للمبادرة التي أطلقها لتقديم النظام العالمي للإنذار بآثار الأزمات ومواطن الضعف.
    In conclusion, we support the positive approach of the initiative that has been presented to us today. UN وختاما، نحن نؤيد النهج اﻹيجابي للمبادرة التي قدمت اليوم.
    We hope that, once the draft resolution is introduced by the representative of Switzerland, additional States will move to demonstrate their support for the initiative, which is now in its second year. UN ونأمل، عندما يعرض ممثل سويسرا مشروع القرار، أن تتقدم دول إضافية فتثبت دعمها للمبادرة التي هي الآن في عامها الثاني.
    In this connection, I should like to express my delegation's appreciation for the initiative taken by the collective presidencies of the Conference for this year. UN وأود، في هذا الصدد، الإعراب عن تقدير وفدي للمبادرة التي اتخذها رؤساء مؤتمر هذا العام جماعة.
    The momentum has developed as a direct result of the initiative taken jointly by the six Presidents of the CD last year. UN فقد تنامى الزخم كنتيجة مباشرة للمبادرة التي اتخذها الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح بشكل مشترك العام الماضي.
    However, New Zealand has been extremely heartened by the amount of interest shown in the initiative we put forward, even by those who opposed it. UN ومع ذلك، فمما يشجّع نيوزيلندا بشدة مدى الاهتمام الذي تم إيلاؤه للمبادرة التي تقدمنا بها، حتى من الذين عارضوها.
    Strong support was expressed for the initiative taken by UNDCP to monitor the cultivation of the opium poppy. UN وجرى التعبير عن دعم قوي للمبادرة التي اتخذها اليوندسيب لرصد زراعة خشخاش الأفيون.
    In that regard, I should like to stress our general support for the initiative recently adopted at the meeting of G-8 finance ministers to immediately cancel the debt of 18 of the poorest countries, amounting to some $40 billion. UN وفي ذلك السياق، أود أن أؤكد على دعمنا العام للمبادرة التي اعتمدت مؤخرا في اجتماع وزراء المالية في مجموعة الثماني بالإلغاء الفوري لديون 18 بلدا من أشد البلدان فقرا، بما يقرب من 40 بليون دولار.
    We thank the President of the Council for the kind references he made to the initiative of my delegation and to myself. UN ونتوجه بالشكر لرئيس المجلس على اشاراته الطيبة للمبادرة التي أخذ زمامها وفد بلادي ولي شخصيا.
    His delegation wholeheartedly supported the initiative taken by the Middle Eastern countries to establish a nuclear-weapon-free zone in their region. UN وأعرب عن تأييد وفده التام للمبادرة التي اتخذتها بلدان الشرق اﻷوسط ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتهم.
    While referring to security, I should like to welcome and support the initiative announced here yesterday by President Clinton to reach an agreement on reducing the proliferation of anti-personnel mines. UN وفي معرض الاشارة إلى اﻷمن، أود أن أسجل ترحيبنا وتأييدنا للمبادرة التي أعلنها هنا أمس الرئيس كلينتون من أجل الوصول إلى اتفاق حول الحد من انتشار اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    My country highly appreciates the support given by the Secretary-General of our Organization to the initiative taken by the President of the Republic of Mali regarding the control of illicit trafficking in small arms, which is occurring in our sub-region. UN ويقدر بلدي تقديرا كبيرا الدعم الذي قدمه اﻷمين العام لمنظمتنا للمبادرة التي اتخذها رئيس جمهورية مالي بشأن مراقبة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة، الذي يحدث في منطقتنا دون اﻹقليمية.
    As a strong supporter of the initiative taken by the small States and as a sponsor of the draft resolution, Malaysia urged members of the Committee to adopt it by consensus. UN وبصفة ماليزيا مؤيدا قويا للمبادرة التي اتخذتها الدول الصغيرة، وكمقدمة لمشروع القرار، فإنها تحث أعضاء اللجنة على اعتماده بتوافق اﻵراء.
    My Government appreciates the initiative taken by the member countries of the European Union in drawing the attention of the world to this most pressing problem, and it is honoured to join in sponsoring this draft resolution. UN وتعرب حكومتي عن تقديرها للمبادرة التي تقدمت بها البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي استرعاء لاهتمام العالم إلى هذه المشكلة الملحة للغاية، ويشرفها أن تنضم إلى مقدمي مشروع القرار هذا.
    In response to another question, the President noted that having taken forward the issue of mediation during the current session was an important legacy, and expressed gratitude in this context for the initiative undertaken by Finland. UN وردا على سؤال آخر، أشار الرئيس إلى أن اتخاذ مسألة الوساطة خلال الدورة الحالية يشكل تراثاً هاماً، وفي هذا الصدد، أعرب عن امتنانه للمبادرة التي قدمتها فنلندا.
    This resulted from the initiative put forward in General Assembly resolutions 36/97 C and 36/99. UN وكان ذلك نتيجة للمبادرة التي طُرحت في قراريْ الجمعية العامة 36/97 جيم و36/99.
    In closing, let me once again express my deep appreciation to King Abdullah for the initiative he has taken and salute the conviction and courage shown by all those who have supported it. UN وفي الختام، أود أن أعرب مرة ثانية عن تقديري العميق للملك عبد الله للمبادرة التي أطلقها وأحيّي كل مؤيديها على ما أبدوه من اقتناع وشجاعة.
    At the same time, I also wish to express my delegation's sincere appreciation for the initiative which the P-6 presented to the CD in order to provide a way forward in our work. UN وأود في نفس الوقت، أن أعرب عن تقدير وفدي الصادق، أيضاً، للمبادرة التي عرضها الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح كوسيلة لإحراز تقدم في أعمالنا.
    A number of delegations supported the millennium promotional campaign, which they thought to be important and timely, and they appreciated the Department's initiative in planning and promoting a campaign that would both publicize the events and use the opportunity of the millennium to better connect the peoples of the world to the United Nations. UN وأيد عدد من الوفود الحملة الدعائية للألفية، وقالت هذه الوفود إن الحملة ذات أهمية وتُنفّذ في الوقت المناسب، وأعربت عن تقديرها للمبادرة التي اضطلعت بها الإدارة في تخطيط وتعزيز حملة تؤدي إلى التعريف بالأحداث وتغتنم الفرصة التي تهيئها الألفية الجديدة لربط شعوب العالم بالأمم المتحدة بشكل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more