In the refugee camps these applicants for refugee status have an opportunity to attend a course in the Czech language. | UN | وتتاح للمتقدمين بطلبات للحصول على مركز اللاجئ الذين يقيمون في مخيمات اللاجئين فرصة حضور دورة لتعلم اللغة التشيكية. |
applicants' roster, consisting of 17 occupational groups, and eminent persons roster | UN | قائمة للمتقدمين بطلبات تتألف من 17 مجموعة مهنية، وقائمة شخصيات بارزة |
Hiring managers are encouraged to carefully review applicants with a view to gender parity. | UN | يُشجع المديرون الذين يقومون بالتوظيف على إجراء استعراض دقيق للمتقدمين بغرض التوصل إلى التكافؤ بين الجنسين. |
They will, however, have no preferential right, and all applicants - irrespective of gender - must be considered in connection with the decision on who is to have the position. | UN | غير أنه لن يكون للمتقدمين أي حق تفضيلي، كما يجب النظر في كل طلبات المتقدمين، بغض النظر عن الجنس، بصدد اتخاذ القرار بشأن الشخص الذي سيفوز بالوظيفة. |
Curricula vitae of candidates nominated by States Members of the United Nations | UN | السير الذاتية للمتقدمين الذين رشحتهم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة |
applicants should send the above-mentioned documentation as soon as possible to the UNCCD secretariat at: | UN | وينبغي للمتقدمين بالطلبات أن يرسلوا الوثائق السالفة الذكر في أسرع وقت ممكن إلى أمانة الاتفاقية على العنوان التالي: |
The software will provide the means to collect applications and do preliminary screening of applicants. | UN | وسيتيح البرنامج الحاسوبي تجميع الطلبات وإجراء الفرز الأولي للمتقدمين. |
The complexity of the policies and the large number of applicants significantly contribute to the time required to fill vacancies. | UN | فتشعب السياسات والعدد الكبير للمتقدمين بطلبات يساهمان إلى حد كبير في إطالة الوقت اللازم لملء الشواغر. |
As with other applicants, it is the institution itself that has the final word on admission. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة للمتقدمين الآخرين، فالمؤسسة نفسها هي من يمتلك الكلمة الأخيرة في القبول. |
At the present time, the manuals for applicants and hiring managers are available only in English. | UN | وتُتاح في الوقت الراهن الأدلة الإرشادية الموجهة للمتقدمين والإداريين المسؤولين عن التعيين باللغة الإنكليزية فقط. |
At the present time, the manuals for applicants and hiring managers are available only in English. | UN | وتُتاح في الوقت الراهن الأدلة الإرشادية الموجهة للمتقدمين والإداريين المسؤولين عن التعيين باللغة الإنكليزية فقط. |
There is a review of the applicants and a selection of those to receive support. | UN | ويجري استعراض للمتقدمين بطلبات واختيار الذين سيوفر لهم الدعم. |
Before we get started, I'd like to point out these interviews are normally for us to quickly approve standard applicants to the Bar. | Open Subtitles | قبل أن نبدأ، أوّد أن أشير إلى أن هذه المقابلات في العادة تكون إجراء سريع للمتقدمين إلى نقابة المحامين. |
applicants are allowed a witness as a rebuttal for an accusation leveled by a committee member. | Open Subtitles | يُسمح للمتقدمين بوجود شهود لتفنيد إتهامات تم توجيهها من أحد أعضاء اللجنة. |
Now we'll have the physical test for west German mining applicants. | Open Subtitles | الآن سيكون لدينا الإختبار البدني للمتقدمين للعمل في مناجم غرب ألمانيا. |
The Secretary-General has attempted, within the limits of available resources, to ensure a broad distribution of fellowships among different nationalities, priority being given, inter alia, to applicants from developing countries, taking into consideration the allocation of a fair share to women, in conformity with relevant General Assembly resolutions. | UN | وقد حاول اﻷمين العام، في نطاق حدود الموارد المتاحة، أن يكفل تحقيق التوزيع الواسع لهذه الزمالات فيما بين مختلف الجنسيات، مع اعطاء اﻷولوية، من بين أمور أخرى، للمتقدمين بالطلبات من البلدان النامية، واعتبار توزيع حصة عادلة للنساء، تمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
According to the Secretary-General, internal and external applicants will have an equal opportunity to compete for those openings and an equal chance of being considered and selected or being added to a roster for those entities authorized to recruit from rosters, as is currently the case. | UN | ووفقا لما ذكره الأمين العام، ستتاح للمتقدمين لشغل وظائف داخلية أو خارجية فرصة متساوية للتنافس على تلك الوظائف وفرصة متساوية للنظر في طلباتهم ولاختيارهم أو إضافتهم إلى قائمة المرشحين الناجحين الخاصة بالكيانات المأذون لها بالتعيين من قوائم، كما هو الحال الآن. |
Contributions made to the trust fund are used to provide applicants from developing countries with financial assistance to enable them to participate in the Tribunal's internship programme and the summer academy. | UN | وستُستخدم التبرعات المقدمة إلى الصندوق في توفير مساعدة مالية للمتقدمين من البلدان النامية حتى يتمكنوا من المشاركة في برنامج التدريب الداخلي في المحكمة والأكاديمية الصيفية. |
Curricula vitae of candidates nominated by States Members of the United Nations | UN | السير الذاتية للمتقدمين الذين رشحتهم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة |
Substantive screening of candidates would be carried out by expert groups in particular occupational areas. | UN | ويقوم بالفرز الموضوعي للمتقدمين خبراء مختصون في مختلف المجالات المهنية. |
Instead of ensuring that candidates are selected in accordance with all applicable standards and policies, rules and procedures, the appointment and promotion bodies would become responsible for assessing the substantive merits of the candidates through any means they consider appropriate, including the administration of tests to the applicants. | UN | فبدلا من أن تكفل هيئات التعيين والترقية انتقاء المرشحين وفقا للمعايير والسياسات، والقواعد واﻹجراءات السارية، تصبح هذه الهيئات مسؤولة عن تقييم المزايا الفنية للمرشحين عن طريق أية وسيلة تراها ملائمة، بما في ذلك إجراء الاختبارات للمتقدمين. |