"للمتهم" - Translation from Arabic to English

    • the accused
        
    • the defendant
        
    • an accused
        
    • accused persons
        
    • the suspect
        
    • accused is
        
    • accused's
        
    • accused person
        
    • defendant's
        
    • accused to
        
    This protocol provides the accused with his/her full rights. UN ويوفر هذا البروتوكول للمتهم جميع حقوقه غير منقوصة.
    In most countries, the accused person has right of access to legal counsel immediately after being arrested. UN وفي معظم البلدان، يكون للمتهم الحق في الحصول على الاستشارة القانونية عقب القبض عليه مباشرة.
    In cases where the law required obligatory defence, the accused could choose his own defence lawyer or the court would allocate one. UN وفي القضايا التي يستوجب فيها القانون وجود الدفاع، يحق للمتهم أن يختار محاميه أو تقوم المحكمة بتوكيل محام يدافع عنه.
    Jordanian laws also guarantee public trials and the defendant's right to appoint a lawyer to defend him and apply the law that is more favourable to the accused. UN كما تضمن التشريعات الأردنية علنية المحاكمات وحق المشتكى عليه في توكيل محام للدفاع عنه وتطبيق القانون الأصلح للمتهم.
    the accused shall also be entitled to raise defences and to present other evidence admissible under this Statute; UN ويكون للمتهم أيضا الحق في إبداء أوجه الدفاع وتقديم أدلة أخرى مقبولة بموجب هذا النظام الأساسي؛
    The case remained suspended and adjourned sine die pending a change in the accused Talić's health. UN وظلت القضية معلّقة ومؤجلة إلى أجل غير مسمى بانتظار حدوث تغير في الحالة الصحية للمتهم تالي.
    Expert opinions were not always reliable and the accused should have the right to obtain an alternative view. UN ولما كانت آراء الخبراء غير موثوق بها دائماً، ينبغي أن يكون للمتهم الحق في رأي بديل.
    The case was returned to pre-trial following an Appeals Chamber decision to allow the accused to represent himself. UN وردت القضية إلى المرحلة التمهيدية للمحاكمة عقب قرار أصدرته دائرة الاستئناف بالسماح للمتهم بالدفاع عن نفسه.
    the accused must not be allowed to evade justice. UN ويجب ألا يُسْمَح للمتهم بالتهرب من العدالة.
    the accused has the right to appoint a person who has the ability to defend him/her during the trial. UN للمتهم الحق في أن يوكل من يملك القدرة للدفاع عنه أثناء المحاكمة.
    The investigator must afford the accused his full rights to a defence, in particular the right to examine and discuss the evidence against him. UN ويجب على المحقق أن يكفل للمتهم حقوق الدفاع كاملة وعلى الأخص حقه في تفنيد ومناقشة الأدلة القائمة ضده.
    One case transferred to Croatia is awaiting the final appellate decision, while one case transferred to Serbia has been discontinued because of the mental incapacity of the accused. UN وهناك قضية واحدة أحيلت إلى كرواتيا تنتظر صدور حكم الاستئناف النهائي، في حين توقف النظر في قضية أحيلت إلى صربيا بسبب انعدام الأهلية العقلية للمتهم.
    The assignment of counsel and continuation of the trial will be decided by the Trial Chamber, should the position of the accused remain unchanged. UN وإذا لم يغير المتهم موقفه، ستبت الدائرة الابتدائية في تعيين محام للمتهم ومواصلة المحاكمة.
    The State offers council to the accused and covers the costs of attorneys. UN فالدولة تقدم المشورة للمتهم وتتحمل أتعاب المحامين.
    the accused may request the presence of a witness necessary for his/her defence and question him/her. UN ويحق للمتهم أن يطلب وجود من يعتبره ضرورياً من شهود الدفاع وأن يطرح عليهم الأسئلة.
    the accused is no longer able to cross-examine the complainant personally which has to be done by a lawyer or prosecutor. UN ولا يسمح للمتهم باستجواب الشاكية شخصيا، فالاستجواب يقوم به المحامي أو ممثل الادعاء.
    the defendant, where applicable, may claim damages before the court for the harm caused by the filing of the civil suit. UN للمتهم أن يطالب المدعى بالحقوق المدنية أمام المحكمة بتعويض الضرر الذي لحقه بسبب رفع الدعوى المدنية إذا كان لذلك وجه.
    When the defendant does not have sufficient means, the expenses made for the defense are paid by the State. UN وعندما لا تتوفر للمتهم الوسائل الكافية، تتولى الدولة دفع نفقات الدفاع.
    an accused person could apply for a review of the duration of pre-trial imprisonment at any time. UN ويجوز للمتهم أن يطلب في أي وقت اعادة النظر في فترة احتجازه التي تسبق محاكمته.
    Interpreters may be chosen by the accused and must assist them in all the procedures necessary for their defence; if an accused persons has no financial resources, the court must assign an interpreter. UN وتقدم خدمات الترجمة الشفوية للمتهم مجاناً في حال عدم قدرته على تحمل نفقات استخدامه.
    The only special circumstance in such cases was that the suspect did not have the right to notify a person of their choice and that counsel was appointed by the court. UN والخصوصية الوحيدة لهذا النظام هي أنه لا يحق للمتهم أن يتصل بأي شخص من اختياره، وأن المحامي الذي يساعده محام منتدب.
    It also required the Trial Chamber to reassess the accused's state of health before considering when the trial should recommence. UN وطلبت أيضا إلى المحكمة الابتدائية إعادة تقييم الحالة الصحية للمتهم قبل النظر في موعد بدء المحاكمة من جديد.
    Not if they knowingly violate a defendant's civil rights. Open Subtitles ليس إذا كانت تخرق عمدا الحقوق المدنية للمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more