"للمجتمعات المتضررة" - Translation from Arabic to English

    • affected communities
        
    • communities affected
        
    • conflict-affected communities
        
    Humanitarian assistance should be framed in a sustainable process of rebuilding the social fabric of affected communities. UN وينبغي أن تكون المساعدة الإنسانية في إطار عملية مستدامة لإعادة بناء النسيج الاجتماعي للمجتمعات المتضررة.
    They represent an enormous difference and new hope to affected communities. They bring back life without fear. UN وهي تحدث اختلافا هائلا وتجلب أملا جديدا للمجتمعات المتضررة وتعيد لها الحياة دون خوف.
    Recovery programmes must put affected communities in the driver's seat in programme design and implementation. UN ويتعين على برامج الإنعاش أن تسلّم عصا القيادة للمجتمعات المتضررة في تصميم البرامج وتنفيذها.
    Responses should be tailored to meet the specific needs of the communities affected and the specific characteristics of their ecosystems. UN وينبغي تكييف مواصفات أوجه الاستجابة لتلبية الاحتياجات الخاصة للمجتمعات المتضررة والخصوصيات المحددة لنظمها الإيكولوجية.
    Early recovery of communities affected by natural disaster UN الانتعاش المبكر للمجتمعات المتضررة من جراء الكوارث الطبيعية
    The paramount challenge for the affected communities is always rehabilitation and reconstruction. UN والتحدي الكبير للمجتمعات المتضررة هو دائما إعادة التأهيل والتعمير.
    The purpose of mine action is to recreate for affected communities a safe environment conducive to normal life and development. UN ويتمثل الغرض من الإجراءات المتعلقة بالألغام في إعادة تهيئة بيئة مأمونة للمجتمعات المتضررة تساعدها على الحياة الطبيعية والتنمية.
    This also applies to programmes related to the rehabilitation of contaminated islands and the safe resettlement of affected communities. UN وينطبق هذا أيضا على البرامج الخاصة بتأهيـــل الجزر التي لوثت وبإعادة التوطين المأمونة للمجتمعات المتضررة.
    Although the DDPD did not, at the time of Special Rapporteur's visit, include the three largest armed movements in Darfur, it has become the focus of Government and international efforts to bring about peace and long-term solutions for affected communities. UN ومع أن الوثيقة لم تشمل، حتى وقت زيارة المقرر الخاص، أكبر ثلاث حركات مسلحة في دارفور، فقد أصبح موضع تركيز الحكومة والجهود الدولية المبذولة لتحقيق السلام وإيجاد حلول مستدامة للمجتمعات المتضررة.
    Impassable roads also led to a reduction in patrols and armed escorts by the mission, including those for humanitarian partners delivering critical assistance to affected communities. UN وأدى انسداد الطرق أيضاً إلى خفض الدوريات والحراسات المسلحة التي تقوم البعثة بتسييرها، بما في ذلك الحراسات المرافقة للشركاء من مقدمي المساعدة الإنسانية الضرورية للمجتمعات المتضررة.
    Providing space in which to challenge the arguments of terrorists and their supporters can also provide affected communities with the chance to offer input into Government counter-terrorism policies. UN ويمكن أيضا لتوفير هامش تُدحض فيه حجج الإرهابيين ومناصريهم أن يتيح الفرصة للمجتمعات المتضررة للإسهام في السياسات الحكومية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    The present report provides an overview of the serious humanitarian, protection and human rights situation of internally displaced persons in the Syrian Arab Republic, and an analysis of the continuing challenges in meeting the urgent needs of affected communities. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الحالة الإنسانية وحالة الحماية وحقوق الإنسان الخطيرة، للنازحين في الجمهورية العربية السورية، وتحليلا للتحديات المستمرة في تلبية الاحتياجات العاجلة للمجتمعات المتضررة.
    By denying access, AVMs contribute to the " structural vulnerability " of the affected communities. UN إذ تسهم إعاقة الوصول إلى بعض المناطق في مفاقمة " الضعف الهيكلي " للمجتمعات المتضررة.
    It is therefore vital to ensure that tourism is correctly planned in these States to avoid adverse environmental and cultural impacts and to maximize the economic and other benefits for affected communities and for national economies. UN فمن الضروري جدا إذن كفالة التخطيط للسياحة على النحو الصحيح في تلك الدول لتفادي الآثار البيئية والثقافية السلبية ولتحقيق أقصى ما يمكن من الفوائد الاقتصادية وغيرها من الفوائد للمجتمعات المتضررة وللاقتصادات الوطنية.
    These attacks have caused loss of life and physical and mental injury to civilians and damage to private houses, religious buildings and property and have eroded the economic and cultural life of the affected communities. UN وقد سبّبت هذه الهجمات خسائر في الأرواح وأضراراً جسدية وعقلية للمدنيين وتلفاً للمنازل الخاصة والمباني الدينية والممتلكات، كما أنها أدّت إلى تآكل الحياة الاقتصادية والثقافية للمجتمعات المتضررة.
    Subsequently, short-, medium- and long-term strategies can be developed based on the actual needs, vulnerabilities and capacities of the affected communities. UN ولاحقا، يمكن وضع استراتيجيات على المدى القصير والمتوسط والطويل استنادا إلى الاحتياجات ومواطن الضعف والقدرات الفعلية للمجتمعات المتضررة.
    Subsequently, short-, medium- and long-term strategies should be developed based on the actual needs, vulnerabilities and capacities of the affected communities. UN وبالتالي، ينبغي إعداد استراتيجيات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل استنادا إلى الاحتياجات ومواطن الضعف والقدرات الحقيقية للمجتمعات المتضررة.
    Developing a case-by-case analysis for the creation of each peace mission, establishing the path for a coordinated action with the State, ensuring the implementation of a fact-based strategy on the ground and promoting the understanding of the cultural background of the affected communities. UN :: إعداد تحليلات إفرادية لدى إنشاء بعثة سلام وتمهيد الطريق نحو عمل منسق مع الدولة لكفالة أن يتم في الميدان تنفيذ استراتيجية تعتمد على الحقائق، وتعزز فهم الخلفية الثقافية للمجتمعات المتضررة.
    The need to provide incentives and sustainable alternative livelihoods for communities affected by illegal trade was also highlighted. UN كما تم إبراز الحاجة إلى توفير الحوافز وسُبل العيش البديلة المستدامة للمجتمعات المتضررة من الإتجار غير المشروع.
    All of this portends an increase in financial costs for Governments and threatens the economic, social and political structures of the communities affected. UN وكل هذا ينذر بزيادة في التكاليف المالية التي تتحملها الحكومات، ويهدد الهياكل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للمجتمعات المتضررة.
    2. Early recovery of communities affected by natural disasters UN 2 - الإنعاش المبكر للمجتمعات المتضررة من الكوارث الطبيعية
    This is a frequent source of concern to conflict-affected communities, which perceive a failure to deliver in the early window of opportunity when peace dividends are crucial. UN وغالبا ما يشكّل ذلك مصدر قلق للمجتمعات المتضررة من النزاعات، والتي ترى في ذلك فشلا في التنفيذ خلال المراحل الأولى الحاسمة لجني ثمار السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more