"للمجتمعات المحلية التي" - Translation from Arabic to English

    • communities that
        
    • the communities
        
    • to communities
        
    • for communities
        
    • communities of which
        
    • communities which
        
    • communities they
        
    • communities in which
        
    Secondly, legislation was set in place by the Government of Nepal to provide land rights to communities that held land management contracts. UN ثانيا، وضعت حكومة نيبال تشريعات لتوفير الحقوق في الأراضي للمجتمعات المحلية التي لديها عقود لإدارة الأراضي.
    The latter programme has been considerably developed because it is perceived as a fair and transparent process -- based on annual selective applications using objective criteria -- for awarding land to communities that apply and qualify as vulnerable. UN وقد عُزز هذا البرنامج الأخير بقوة؛ إذ يُعدّ آليةً عادلة وشفافة لمنح الأراضي، على أساس مسابقات سنوية ومعايير موضوعية، للمجتمعات المحلية التي تتقدم بطلبات لشراء الأراضي وتستوفي شروط حالة الضعف.
    The Association makes available resources for its members and others who provide decent, safe, affordable housing, and for viable communities that enhance the quality of life for all Americans, especially those of low and moderate income. UN تتيح المنظمة الموارد لأعضائها ولغيرهم ممن يقدمون مساكن لائقة ومأمونة وميسورة التكلفة، وكذلك للمجتمعات المحلية التي تتوفر لها مقومات البقاء وتعزز جودة الحياة لجميع الأمريكيين، ولا سيما من ذوي الدخل المنخفض أو المتوسط.
    The initiative aims at creating a system of corridors to protect biodiversity and mitigate the effects of climate change and also promote long-term sustainable development of the communities living in and around the corridor system. UN وترمي المبادرة إلى إنشاء نظام من الممرات لحماية التنوع البيولوجي والحد من آثار تغير المناخ وأيضا من أجل تعزيز تنمية مستدامة طويلة الأمد للمجتمعات المحلية التي تعيش في نظام الممر وحوله.
    The services supplied by these teams are delivered to communities which have difficulty in accessing the health care service. UN وتقدم هذه الفرق خدماتها للمجتمعات المحلية التي يصعب عليها الحصول على الخدمات الصحية.
    Activities have included the relocation and construction of new houses for communities living in highly vulnerable areas. UN وشملت الأنشطة الانتقال وبناء مساكن جديدة للمجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق معرضة بشدة للخطر.
    Tropical rainforests are being cut down because the world is not paying for those services, so the communities that depend on forests must make their living in other ways. UN تقطع الغابات المطرية الاستوائية لان العالم لا يدفع ثمن تلك الخدمات، ولذلك، لا بد للمجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات أن تكسب عيشها بوسائل أخرى.
    It believed that fisheries ought to be prioritized to provide for essential nutritional and livelihood needs, particularly of those communities that were traditionally dependent on access to adjacent fisheries resources. UN وهي تعتقد بأن مصائد اﻷسماك ينبغي أن تتمثل أولوياتها في توفير الاحتياجات التغذوية والمعيشية اﻷساسية، وبخاصة للمجتمعات المحلية التي تعتمد تقليديا على إمكانية الوصول إلى موارد صيد اﻷسماك المجاورة.
    That phenomenon, which every year overburdens the natural-disaster efforts developed by the Peruvian Government, affects the national economy and the quality of life of the communities that suffer from the ravages of nature. UN وتلك الظاهرة التي تثقل كل سنة كاهل الجهود التي تبذلها الحكومة البيروفية لمواجهة الكوارث الطبيعية، تؤثر على الاقتصاد الوطني ونوعية الحياة للمجتمعات المحلية التي تعاني من ويلات الطبيعة.
    This included the deployment of over 25 Joint Protection Team (JPT) missions in 12 different locations in North Kivu to facilitate humanitarian access and to determine protection needs of communities that might be affected by military operations against FDLR. UN وشمل ذلك نشر أكثر من 25 بعثة لأفرقة حماية مشتركة في 12 موقعا مختلفا في كيفو الشمالية لتسهيل إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية ولتحديد الاحتياجات في مجال الحماية للمجتمعات المحلية التي يمكن أن تتأثر بالعمليات العسكرية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    This situation has arisen as the result of increasing scrutiny by media and local non-governmental organizations of oil operations in developing countries in addition to more vocal demands by local communities that expect to be involved in the decisions that affect their lives and livelihoods. UN وقد نشأ هذا الوضع نتيجة لما تمارسه وسائط الإعلام والمنظمات المحلية غير الحكومية من تدقيق متزايد في العمليات المتعلقة بالنفط في البلدان النامية، بالإضافة إلى تزايد المطالب العلنية للمجتمعات المحلية التي تتوقع أن تشارك في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتها وسبل معيشتها.
    However, the progress made in the areas of education, health care and the empowerment of women through microfinancing stems from the quality of the programmes established in many sectors and the considerable support of technical and financial partners but above all from the great involvement of grass-roots communities that only ask to be supported. UN ومع ذلك، فإن التقدم المحرز في مجالات التعليم والرعاية الصحية وتمكين المرأة من خلال التمويل البالغ الصغر ينبع من نوع البرامج القائمة في عدة قطاعات والدعم الكبير من الشركاء التقنيين والماليين، ولكن قبل كل شيء من الانخراط الكبير للمجتمعات المحلية التي لا تطلب سوى تقديم الدعم لها.
    Given the imperative of expediting the stabilization process in the Central African Republic, averting further killings and creating conditions for the safe return of those communities that were forced to flee, it is critical that we work out a common approach on how best we can effectively address the challenges at hand. UN وبالنظر إلى ضرورة التعجيل بعملية تحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى وحقن الدماء وتهيئة الظروف التي تفضي إلى العودة الآمنة للمجتمعات المحلية التي أرغمت على الفرار، من الملح أن نعمل على وضع نهج مشترك بشأن أفضل السبل التي يمكننا التصدي بها بفعالية للتحديات الماثلة.
    66. In conformity with the Guiding Principles on Internal Displacement, States should pay particular attention to communities that have been internally displaced in the aftermath of violence or conflict. UN 66- ووفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، ينبغي للدول أن تولي اهتماماً خاصاً للمجتمعات المحلية التي تشردت داخلياً في أعقاب أعمال العنف أو النزاع.
    u Customary Marriages which is governed by the customary practices of the communities to which it relates, and recognised by virtue of the Law of England Application Act. UN :: الزواج العرفي الذي تنظمه الممارسات العرفية للمجتمعات المحلية التي تنتمي إليها الأطراف والمعترف بها بموجب القانون.
    Embodied in its mission is the objective of raising the health status of the communities in which its members work, especially that of women and children. UN وتتضمن رسالتها هدف النهوض بالحالة الصحية للمجتمعات المحلية التي يعمل فيها أعضاؤها، وخاصة الحالة الصحية للنساء والأطفال.
    The Centre also provided technical assistance to the Governments of Paraguay and Uruguay for efficient stockpile management, which significantly reduced the risks of explosions or related incidents, thus providing a safer environment for communities living in proximity to stockpile facilities in the two countries. UN وقدم المركز أيضا مساعدة تقنية إلى حكومتي باراغواي وأوروغواي، من أجل إدارة المخزون بكفاءة، مما يحد بدرجة كبيرة من مخاطر الانفجارات أو الحوادث ذات الصلة، ويوفر بذلك بيئة آمنة للمجتمعات المحلية التي تعيش بالقرب من مرافق التخزين في هذين البلدين.
    Effective disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation programmes require sustainable reintegration of combatants into their home communities, which necessarily involves economic and social support to local communities shouldering the burden of reintegration. UN ويستوجب تنفيذ هذه البرامج بفعالية إعادة إدماج المقاتلين بشكل مطرد في مجتمعاتهم الأهلية، وهو ما يقتضي بالضرورة دعما اقتصاديا واجتماعيا للمجتمعات المحلية التي تتحمل عبء عملية إعادة الإدماج.
    67. United Nations information centres ensure that their products and activities take into account the diverse language needs of the local communities they serve. UN 67 - تكفل مراكز الأمم المتحدة للإعلام مراعاة منتجاتها وأنشطتها للاحتياجات اللغوية المتنوعة للمجتمعات المحلية التي تخدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more