"للمجتمعات المحلية المتأثرة" - Translation from Arabic to English

    • affected communities
        
    • communities affected by
        
    • impacted communities
        
    Provide a mechanism for affected communities to request the review and cancellation of non-compliant concessions; UN وتوفير آلية تتيح للمجتمعات المحلية المتأثرة إمكانية إعادة النظر في الامتيازات التي لا تستجيب للشروط وإلغائها؛
    In the Lao People's Democratic Republic, UNODC, in partnership with other United Nations agencies, has provided alternative development assistance to affected communities. UN ففي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قدّم المكتب، بالمشاركة مع هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مساعدة في مجال التنمية البديلة للمجتمعات المحلية المتأثرة.
    In particular, the report emphasized the need to go beyond short-term fixes and to advance comprehensive solutions that are preventive rather than reactive and that include the active participation of the affected communities, the Government and civil society. UN وشدد التقرير بوجه خاص على الحاجة إلى تجاوز الحلول قصيرة المدى وإيجاد حلول شاملة تكون موجهة صوب الوقاية لا رد الفعل، وتنطوي على المشاركة النشطة للمجتمعات المحلية المتأثرة والحكومة والمجتمع المدني.
    OHCHR interventions took the form of assistance and legal advice to provincial and local authorities, as well as to affected communities and the NGOs supporting them. UN واتخذت تدخلات المفوضية شكل مساعدة ومشورة قانونية لسلطات المقاطعات والسلطات المحلية، وكذلك للمجتمعات المحلية المتأثرة وللمنظمات غير الحكومية التي تساعد هذه المجتمعات.
    Early recovery of communities affected by natural disasters UN ' 2` الإنعاش المبكر للمجتمعات المحلية المتأثرة بالكوارث الطبيعية؛
    The main livelihoods of impacted communities are grazing and agriculture. UN وسبل كسب الرزق الرئيسية للمجتمعات المحلية المتأثرة هي الزراعة والرعي.
    In least developed countries affected by conflict, Habitat's major rehabilitation programmes provide direct support to affected communities and promote the indigenous capacity to develop longer-term support to human settlements development. UN وفي أقل البلدان نموا المتأثرة بالنزاع، توفر برامج اﻹنعاش الهامة التي يضطلع بها الموئل الدعم المباشر للمجتمعات المحلية المتأثرة وتشجع القدرة المحلية على تطوير دعم أطول أجلا لتنمية المستوطنات البشرية.
    107. The rocket and mortar fire has also had an adverse impact on the economic and social life of the affected communities. UN 107- وكان لعمليات إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون تأثير ضار على الحياة الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية المتأثرة.
    107. The rocket and mortar fire has also had an adverse impact on the economic and social life of the affected communities. UN 107- كما أضرت عمليات إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون بالحياة الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية المتأثرة.
    There must be an end to excuses and the country Parties must fulfil the commitments they themselves entered into and take the steps necessary to reverse the processes of degradation of drylands and the consequent poverty of the affected communities. UN ويجب أن تكون هناك نهاية لأعذار الدول الأطراف التي عليها أن تفي بالتعهدات التي قطعتها على نفسها، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لعكس مسار عمليات تردي الأراضي الجافة، وما تحدثه من فقر للمجتمعات المحلية المتأثرة.
    Several representatives noted that poverty was often a spur to artisanal and small-scale gold mining and that it would be necessary to offer alternative livelihoods in affected communities. UN 43 - ولاحظ العديد من المتحدثين أن الفقر كثيراً ما يكون هو المحرك وراء عمليات تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير، وأن من الضروري توفير سبل معيشية بديلة للمجتمعات المحلية المتأثرة.
    Several representatives noted that poverty was often a spur to artisanal and small-scale gold mining and that it would be necessary to offer alternative livelihoods in affected communities. UN 43 - ولاحظ العديد من المتحدثين أن الفقر كثيراً ما يكون هو المحرك وراء عمليات تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير، وأن من الضروري توفير سبل معيشية بديلة للمجتمعات المحلية المتأثرة.
    The Government has clearly indicated its priorities for early recovery of the affected communities and rehabilitation in the post-disaster needs assessment, completed in November 2008 under the leadership of the Government with the joint and unified support of the United Nations, the European Union and the World Bank. UN وبينت الحكومة بوضوح أولوياتها في مجال الإنعاش المبكر للمجتمعات المحلية المتأثرة وإعادة تأهيلها، وذلك في سياق تقييم الاحتياجات لفترة ما بعد الكوارث، الذي أنجز في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بإشراف الحكومة وبدعم قُدِّم بصورة مشتركة وموحدة من جانب الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والبنك الدولي.
    Beyond those figures, the loss of family members, livelihoods and assets; the disruption of markets and local price increases; and damage to local environments and natural resources can create problems for affected communities that last for several years. UN وعلاوة على هذه الأرقام، فإن الخسائر في الأرواح التي مُنيت بها الأسر وفقدان أسباب العيش والأصول؛ وتعطل الأسواق وزيادة الأسعار المحلية؛ وإلحاق الضرر بالبيئات المحلية والموارد الطبيعية، يمكن أن يخلق مشاكل للمجتمعات المحلية المتأثرة قد تستمر لعدة سنوات.
    51. The well-known slogan, " Build Back Better " , seems to, and certainly should, aspire to address the broader living conditions of affected communities. UN 51 - ويبدو أن الشعار المعروف " أعد البناء بطريقة أفضل " يدعو، وينبغي بالتأكيد أن يدعو، إلى معالجة الظروف المعيشية الأوسع نطاقاً للمجتمعات المحلية المتأثرة.
    Following agitation, protests and several meetings between the parties over unpaid land rental fees owed to communities since the recommencement of logging operations in 2009, the Government agreed to disburse over $2 million to affected communities UN وفي أعقاب قلاقل واحتجاجات، وعدة اجتماعات عقدت بين الأطراف بشأن عدم دفع رسوم استئجار الأراضي المستحقة للمجتمعات المحلية منذ استئناف عمليات قطع الأخشاب في عام 2009، وافقت الحكومة على صرف مبلغ يزيد على مليوني دولار للمجتمعات المحلية المتأثرة
    UNICEF deployed a risk education expert to support the Government, non-governmental organizations and United Nations staff in developing, field-testing and producing mine risk education materials and providing psychosocial support to affected communities. UN وقامت اليونيسيف بنشر خبير في التوعية بالمخاطر لدعم الحكومة والمنظمات غير الحكومية وموظفي الأمم المتحدة في وضع مواد للتوعية بمخاطر الألغام وتوفير الدعم النفسي والاجتماعي للمجتمعات المحلية المتأثرة واختبارها ميدانيا وإنتاجها.
    After implementing them, affected communities would have access to a coherent body of knowledge (or wisdom) comprising traditional and modern techniques. UN وبعد تنفيذ هذه المبادرات، سيتاح للمجتمعات المحلية المتأثرة الحصول على نظام متسق من المعارف (أو الحكمة) يتألف من التقنيات التقليدية والحديثة.
    Under pressure from Governments and NGOs, some business enterprises may undertake special efforts to improve the management of the surrounding environment, as well as to provide compensation, employment and/or social services (such as housing, schools, medical care, utilities) to the affected communities. UN وقد تبادر بعض المشاريع التجارية، تحت ضغط الحكومات والمنظمات غير الحكومية، إلى بذل جهود خاصة بهدف تحسين إدارة البيئة المحيطة بالمشروع، فضلاً عن تقديم تعويضات، وتوفير فرص عمل و/أو خدمات اجتماعية (مثل السكن، والتعليم، والرعاية الطبية والمرافق) للمجتمعات المحلية المتأثرة.
    The Year would serve as a means to raise public awareness on the issue of desertification and to protect the biological diversity of deserts as well as the traditional knowledge of communities affected by desertification. UN وتعد السنة بمثابة وسيلة لزيادة الوعي العام بمسألة التصحر، وحماية التنوع البيولوجي للصحارى وكذلك المعارف التقليدية للمجتمعات المحلية المتأثرة بالتصحر.
    79. There is inconsistency in the existence and/or application of instruments and systems to ensure the effective participation of impacted communities and other stakeholders in mining operations, and there is a lack of venture capital sources that would allow African entrepreneurs to enter the mining sector. UN 79 - وتوجد أوجه عدم اتساق فيما يتعلق بوجود و/أو تطبيق صكوك ونظم بهدف ضمان المشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية المتأثرة وغيرها من أصحاب المصلحة في عمليات التعدين، ويفتقر إلى مصادر رأس مال المجازفة التي قد تسهم لمباشري الأعمال الحرة الأفارقة بدخول قطاع التعدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more