"للمجتمع الإنساني" - Translation from Arabic to English

    • the humanitarian community
        
    • of human society
        
    • the human community
        
    • to human society
        
    • human society and
        
    Efforts are under way to strengthen the overall capacity of the humanitarian community to deal effectively with the situation. UN وما زالت الجهود متواصلة لدعم القدرة الشاملة للمجتمع الإنساني من أجل التعامل الفعال مع الحالة السائدة هناك.
    The past year has posed many challenges to the humanitarian community. UN وقد انطوى العام الماضي على العديد من التحديات للمجتمع الإنساني.
    the humanitarian community should therefore work together to address this situation and take measures to prevent sexual abuse. UN وبالتالي ينبغي للمجتمع الإنساني أن يعمل معاً لمعالجة هذه الحالة واتخاذ تدابير لمنع الاعتداء الجنسي.
    Democracy and the rule of law constitute the immune system of human society. UN تشكل الديمقراطية وسيادة القانون نظام المناعة للمجتمع الإنساني.
    The prevailing culture and spiritual atmosphere in educational institutions affect to a considerable degree the quality of the service rendered to the human community. UN وللثقافة والمناخ الروحي الذي يسود في المؤسسات ذات الوظيفة التربوية أهمية بالغة بالنسبة لنوعية الخدمة المقدمة للمجتمع اﻹنساني.
    In spite of all our current difficulties, our Earth is fortunate to have been blessed with the presence of a host of great spiritual prophets, saints and sages, who have offered their values to human society over the millennia. UN وبالرغم من جميع الصعوبات الحالية التي نواجهها، فإن من حسن طالع أرضنا أنها تنعم بوجود طائفة من أعظم الأنبياء الروحيين والقديسين والحكماء، الذين قدموا قيمهم للمجتمع الإنساني على مدى آلاف السنين.
    The Principles are addressed to the humanitarian community as well as to the political and military authorities. UN وهذه المبادئ موجهة للمجتمع الإنساني كما هي موجهة إلى السلطات السياسية والعسكرية.
    Thirdly, gender-based violence is also an issue of concern to the humanitarian community. UN ثالثا العنف الجنسانـي هو أيضـا مصدر قلق للمجتمع الإنساني.
    Recent humanitarian crises have demonstrated the overall capability of the humanitarian community to launch a massive response when called upon. UN وقد أظهرت الكوارث الإنسانية الأخيرة القدرة الكلية للمجتمع الإنساني على إطلاق استجابة هائلة عندما يدعى.
    UNJLC deployed staff in response to the Pakistan earthquake and provided the humanitarian community with logistics coordination and information-management services. . UN ونشر المركز موظفيه أثناء الزلازل التي ضربت باكستان ووفر للمجتمع الإنساني التنسيق اللوجيستي وخدمات إدارة المعلومات.
    Organization of weekly coordination meetings of the humanitarian community to improve effectiveness of humanitarian interventions UN تنظيم اجتماعات تنسيقية أسبوعية للمجتمع الإنساني من أجل تحسين فعالية الأنشطة الإنسانية
    19. During the reporting period, the logistics cluster continued to support the transportation and storage needs of the humanitarian community. UN 19 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المجموعة اللوجستية دعم احتياجات النقل والتخزين للمجتمع الإنساني.
    The African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur must be allowed to deploy fully and speedily, and a secure environment must be created to allow the humanitarian community to carry out its important work. UN ويجب أن يُسمح للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور أن تنتشر بشكل كامل وسريع، ويجب أن تتم تهيئة بيئة آمنة تتيح للمجتمع الإنساني القيام بعمله الهام.
    the humanitarian community as a whole must address the issue of safety and the question of what measures -- such as special training and use of the latest communication technology -- should be adopted. UN وينبغي للمجتمع الإنساني ككل أن يتصدى لمسألة السلامة ولقضية التدابير الواجب اتخاذها، ومن ذلك مثلا التدريب الخاص واستخدام أحدث تكنولوجيات الاتصال.
    It is critical for the international community to support this resource mobilization effort to allow the humanitarian community to respond effectively to the regroupement crisis. UN ومن الضروري أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لهذه الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد من أجل السماح للمجتمع الإنساني بالاستجابة لأزمة إعادة التجميع استجابة فعالة.
    That is a colossal betrayal of human society and of future generations, and it is an irreparable blow to the pillar of social coherence, the family. UN هذا خداع كبير للمجتمع الإنساني وللأجيال في المستقبل، وهو ضربة من المتعذر تفادي آثارها لركن التماسك الاجتماعي، الأسرة.
    Vida y Familia de Guadalajara affirms that the family is the most basic, fundamental unit of human society. UN وتؤكد جمعية الحياة والأسرة لغواد لاخارا أن الأسرة هي اللبنة الأولية الأساسية والجوهرية للمجتمع الإنساني.
    The World Youth Alliance affirms that the fundamental group unit of human society is the family, where young people learn to live in genuine freedom and solidarity. UN يؤكد التحالف العالمي للشباب أن الأسرة هي الوحدة الجماعية الأساسية للمجتمع الإنساني وفيها يتعلم الشباب كيفية العيش في حرية حقيقية وتضامن أصيل.
    236. If the human community is to continue to advance, it is necessary to build respectfully upon what we have been given, to recognize that current achievements must be accessible to all, and to ensure that the work we leave behind stands not as a structure in need of repair but as a platform for future progress. UN ٦٣٢ - وإذا ما أريد للمجتمع اﻹنساني أن يستمر في التقدم، فمن الضروري أن نبني فوق ما سلم إلينا، مع احترامه، وأن ندرك أن اﻹنجازات الحالية يجب أن تكون متاحة للجميع، وأن نكفل للعمل الذي سنخلفه وراءنا أن ينتصب لا كبناء يحتاج إلى ترميم بل كقاعدة للتقدم في المستقبل.
    We are therefore confident about the future of the cooperation between our two institutions and the role that they can play, individually and jointly to encourage peoples to work together in a spirit of solidarity and true partnership with the goal of complete eradication of poverty, which now represents the bad conscience of the human community and the commemoration of which today symbolically coincides with this meeting. UN ولذا فإننا واثقون من مستقبل التعاون بين مؤسستينا والدور الذي يمكن أن تضطلعا به، على الصعيدين الفردي والمشترك، في تشجيع الشعوب على العمل معا بروح من التضامن والشراكة الحقة بهدف القضاء المبرم على الفقر الذي يمثل اﻵن الضمير المعذب للمجتمع اﻹنساني والذي يتزامن الاحتفال السنوي به اليوم على نحو رمزي مع انعقاد هذا الاجتماع.
    Despite tremendous scientific progress, the HIV/AIDS epidemic remains a terrible misfortune, a challenge to human society and a bleak threat to human dignity and existence. UN وبالرغم من التقدم العلمي الهائل، إلا أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لسوء الطالع بقي رهيبا وتحديا للمجتمع الإنساني وتهديدا كئيبا للكرامة الإنسانية والوجود الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more