"للمجتمع البشري" - Translation from Arabic to English

    • human society
        
    • the human community
        
    Diversity of cultures and civilizations is a fundamental characteristic of human society. UN إن تنوع الثقافات والحضارات سمة أساسية للمجتمع البشري.
    Diversity is a basic feature of human civilization, as well as a common asset of human society. UN فالتنوع سمة أساسية للحضارة البشرية، فضلا عن أنها أصل مشترك للمجتمع البشري.
    There is no convincing reason for tacitly accepting that nuclear weapons must be a permanent feature of human society. UN ولا يوجد ثمة سبب مقنع لقبول أن تكون اﻷسلحة النووية سمة دائمة للمجتمع البشري قبولاً ضمنياً.
    On both occasions they made a commitment to taking the necessary action to combat this serious threat to the human community. UN وفي المناسبتين، التزم الرؤساء باتخاذ الإجراءات الضرورية لمكافحة هذا التهديد الخطير للمجتمع البشري.
    These combined actions have created an unsustainable future for the human community. UN وأدت هذه الإجراءات المترابطة إلى تهيئة مستقبل مستدام للمجتمع البشري.
    The coastal zone provides a number of important resources and functions critical to human society and natural systems. UN وتوفر المناطق الساحلية عددا من الموارد الهامة ومن الوظائف الجوهرية للمجتمع البشري والنظم الطبيعية.
    Both promote diversity as a fundamental strength of human society. UN فكلاهما يعزز التعددية كقوة أساسية للمجتمع البشري.
    We are faced with rare opportunities as well as grave challenges to realize enduring peace and common development of human society. UN إننا نواجه فرصا نادرة وتحديات خطيرة لتحقيق سلام دائم وتنمية مشتركة للمجتمع البشري.
    The organization affirms that the family is the basic, fundamental unit of human society. UN وتؤكد الجمعية على أن الأسرة هي الوحدة القاعدية والأساسية للمجتمع البشري.
    They advance the moral and ethical values of human society, providing examples of what is right and wrong and teaching children about the value of peace. UN وتعمل النساء على النهوض بالقيم الأخلاقية والعقائدية للمجتمع البشري وتقدّمن أمثلة لما هو صحيح ولما هو خاطئ وتزودن الأطفال بالتعليم بالنسبة لقيمة السلام.
    It was also important that religious institutions should declare unequivocally that racism and racial discrimination were incompatible with human dignity and were a threat to human society. UN ومن المهم أيضا أن تعلن المؤسسات الدينية على نحو لا لبس فيه أن العنصرية والتمييز العنصري يتعارضان مع الكرامة البشرية ويشكلان تهديدا للمجتمع البشري.
    We should reiterate our recognition of cultural peculiarities, which is an inherent and timeless characteristic of human society. UN وينبغي لنا تكرار اعترافنا بالخصائص الثقافية، حيث أنها ميزة ملازمة أبدا للمجتمع البشري.
    Their possession and possible use constitutes an unprecedented threat to human society and civilization. UN ويشكل امتلاكها وإمكانية استخدامها تهديدا للمجتمع البشري والحضارة البشرية لم يسبق له مثيل.
    Rationalism... seeks to destroy the deepest foundations of human society: Open Subtitles العقلانيّة.. تسعى لتدمير الأسس العميقة للمجتمع البشري
    The World Youth Alliance affirms that the fundamental group unit of human society is the family, in which women and men learn to live in genuine freedom and solidarity. UN يؤكد التحالف العالمي للشباب أن وحدة الجماعة الأساسية للمجتمع البشري هي الأسرة، حيث يتعلم النساء والرجال كيفية العيش في حرية وتضامن حقيقيين.
    The lofty objective of all these efforts is to preserve human dignity, promote the common development of human society and build a harmonious, peaceful world for future generations. UN ويظل هدفنا الأسمى من وراء هذه الجهود هو الحفاظ على كرامة الإنسان وتعزيز التنمية المشتركة للمجتمع البشري وبناء عالم متناغم ينعم بالسلام لأجيال المستقبل.
    The protection of the rights of the child remains a fundamental responsibility of the human community, requiring that children be raised in a healthy environment and that their physical, psychological, social, emotional, cognitive and cultural development be ensured. UN إن حماية حقوق الطفل تظل مسؤولية أساسية للمجتمع البشري تتطلب تربية الأطفال في بيئة صحية وكفالة نموهم البدني والنفسي وتطورهم الاجتماعي والعاطفي والعقلاني والثقافي.
    Singapore was convinced that it was only through recognition of the rich diversity of the human community and the free interaction of ideas that an international consensus on human rights could be achieved. UN وخلصت المتحدثة إلى القول إن سنغافورة مقتنعة بأنه لا يمكن بغير الاعتراف بالتنوُّع الثري للمجتمع البشري والتفاعل الحر للأفكار أن يتم التوصُّل إلى توافُق في الآراء حول حقوق الإنسان.
    105. All of Niger's Constitutions have recognized marriage as the natural and moral basis of the human community. UN 105- تعترف جميع الدساتير التي عرفتها النيجر بالزواج كأساس طبيعي وأخلاقي للمجتمع البشري.
    For this reason, article 1, paragraph 14, of the Constitution states that marriage and the family are the natural and moral basis for the human community and places them under the protection of the State. UN ٤٦- تعتبر غابون أن النواة اﻷساسية للمجتمع الوطني قوامها اﻷسرة وأن اﻷسرة هي أساس المجتمع البشري، وبناء على ذلك يكرس الدستور في الفقرة ٤١ من مادته اﻷولى الزواج واﻷسرة كأساس طبيعي وأخلاقي للمجتمع البشري ويضعها تحت حماية الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more