Such conduct constituted a challenge to the entire international community. | UN | وذكر أن هذا السلوك يمثل تحديا للمجتمع الدولي بأسره. |
Nuclear disarmament is a concern of the entire international community. | UN | فنزع السلاح النووي يمثل مصدر قلق للمجتمع الدولي بأسره. |
There is therefore a need to muster the scientific, technical and financial capacity of the entire international community. | UN | ولذا، لا بد من حشد الطاقات العلمية والفنية والمالية للمجتمع الدولي بأسره في سبيل تحقيق ذلك. |
The draft resolutions address issues of great importance not only to the countries of the Movement but also to the international community as a whole. | UN | وتعالج مشاريع القرارات مسائل ذات أهمية كبيرة ليس فقط لدول الحركة ولكن للمجتمع الدولي بأسره. |
What we are all doing together in Afghanistan is vital not only to the people of Afghanistan, but also to the international community as a whole. | UN | إن ما نفعله معا في أفغانستان حيوي لا لشعب أفغانستان وحده، وإنما للمجتمع الدولي بأسره. |
That would pose a serious threat not only to one particular region but to the whole international community. | UN | ومن شأن ذلك أن يشكل تهديدا خطيرا ليس لإقليم واحد بعينه فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره. |
There is therefore a need to utilize the scientific, technical and financial capacity of the entire international community. | UN | وعليه، فإن من الضروري الاستفادة من القدرات العلمية والتقنية والمالية للمجتمع الدولي بأسره. |
From this rostrum, I wish to condemn that illegal act, which constitutes a provocation not only for the Republic of Cyprus but for the entire international community. | UN | ومن هذه المنصة، أود أن أدين ذلك العمل غير القانوني، الذي يشكل استفزازا ليس لجمهورية قبرص فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره. |
The maintenance of peace and security remains a top priority for the entire international community. | UN | يظل صون السلم والأمن أولوية عليا للمجتمع الدولي بأسره. |
The inability of any country to achieve those Goals must be seen as a failure of the entire international community. | UN | ويجب اعتبار عدم قدرة أي بلد على بلوغ تلك الأهداف إخفاقا للمجتمع الدولي بأسره. |
The nuclear and missile-development programmes of the Democratic People's Republic of Korea pose a threat to the entire international community. | UN | إن برنامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاستحداث السلاح النووي والقذائف يشكل تهديدا للمجتمع الدولي بأسره. |
Climate change has a far-reaching impact on the economic and social development of the entire international community. | UN | فتغير المناخ له آثار بعيدة المدى على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمع الدولي بأسره. |
In fact, that is a major matter for the entire international community, which regards the Secretary-General as its highest representative. | UN | وفي الواقع هذه مسألة رئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره الذي يعتبر الأمين العام كأعلى ممثل له. |
We believe that the joint efforts of the entire international community to further promote global solidarity and assistance to developing countries are needed to achieve the MDGs. | UN | ونعتقد أن الجهود المشتركة للمجتمع الدولي بأسره لزيادة تعزيز التضامن مع البلدان النامية وتقديم المساعدة إليها على الصعيد العالمي مطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
As a result, we are faced today with a unique and growing phenomenon that poses significant risks and threats for the entire international community. | UN | ونتيجة لذلك، فإننا نواجه اليوم ظاهرة فريدة ومتنامية تمثل أخطارا وتهديدات كبيرة للمجتمع الدولي بأسره. |
the international community as a whole must also shoulder its responsibility to ensure the swift resumption of negotiations and their success. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي بأسره أن يتحمل مسؤولياته عن إطلاق المفاوضات فورا وعن ضمان وصولها إلى هدفها المنشود. |
The suffering of the refugees is a humanitarian and political challenge to the international community as a whole. | UN | إن معاناة اللاجئين هي تحدي إنساني وسياسي للمجتمع الدولي بأسره. |
Such cooperation provides impetus to the international community as a whole. | UN | وهذا التعاون يوفر زخما للمجتمع الدولي بأسره. |
We strongly believe that it is only through the concerted efforts of the international community as a whole that we can effectively withstand this challenge. | UN | ونحن نؤمن بشدة بأننا لن نتمكن من مواجهة هذا التحدي بشكل فعال إلا من خلال الجهود الجماعية للمجتمع الدولي بأسره. |
That would pose a serious threat not only to one particular region but to the whole international community. | UN | ومن شأن ذلك أن يشكل تهديدا خطيرا ليس لمنطقة بعينها فحسب، وإنما للمجتمع الدولي بأسره. |
Encroachments on the regime of transit passage are a matter of concern for the whole international community and require a firm stance on the part of all of us. | UN | إن التجاوزات ضد نظام المرور العابر تشكل مصدر قلق للمجتمع الدولي بأسره وتتطلب موقفا حازما من جانبنا جميعا. |
Terrorism has ceased to be the problem of any one State but rather represents a threat to the entire world community. | UN | ولم يعد الإرهاب يمثل مشكلة لأي دولة واحدة وإنما يمثل تهديدا للمجتمع الدولي بأسره. |