"للمجتمع الدولي بأسره" - Translation from Arabic to English

    • the entire international community
        
    • the international community as a whole
        
    • the whole international community
        
    • the entire world community
        
    • of the international community
        
    Such conduct constituted a challenge to the entire international community. UN وذكر أن هذا السلوك يمثل تحديا للمجتمع الدولي بأسره.
    Nuclear disarmament is a concern of the entire international community. UN فنزع السلاح النووي يمثل مصدر قلق للمجتمع الدولي بأسره.
    There is therefore a need to muster the scientific, technical and financial capacity of the entire international community. UN ولذا، لا بد من حشد الطاقات العلمية والفنية والمالية للمجتمع الدولي بأسره في سبيل تحقيق ذلك.
    The draft resolutions address issues of great importance not only to the countries of the Movement but also to the international community as a whole. UN وتعالج مشاريع القرارات مسائل ذات أهمية كبيرة ليس فقط لدول الحركة ولكن للمجتمع الدولي بأسره.
    What we are all doing together in Afghanistan is vital not only to the people of Afghanistan, but also to the international community as a whole. UN إن ما نفعله معا في أفغانستان حيوي لا لشعب أفغانستان وحده، وإنما للمجتمع الدولي بأسره.
    That would pose a serious threat not only to one particular region but to the whole international community. UN ومن شأن ذلك أن يشكل تهديدا خطيرا ليس لإقليم واحد بعينه فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره.
    There is therefore a need to utilize the scientific, technical and financial capacity of the entire international community. UN وعليه، فإن من الضروري الاستفادة من القدرات العلمية والتقنية والمالية للمجتمع الدولي بأسره.
    From this rostrum, I wish to condemn that illegal act, which constitutes a provocation not only for the Republic of Cyprus but for the entire international community. UN ومن هذه المنصة، أود أن أدين ذلك العمل غير القانوني، الذي يشكل استفزازا ليس لجمهورية قبرص فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره.
    The maintenance of peace and security remains a top priority for the entire international community. UN يظل صون السلم والأمن أولوية عليا للمجتمع الدولي بأسره.
    The inability of any country to achieve those Goals must be seen as a failure of the entire international community. UN ويجب اعتبار عدم قدرة أي بلد على بلوغ تلك الأهداف إخفاقا للمجتمع الدولي بأسره.
    The nuclear and missile-development programmes of the Democratic People's Republic of Korea pose a threat to the entire international community. UN إن برنامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لاستحداث السلاح النووي والقذائف يشكل تهديدا للمجتمع الدولي بأسره.
    Climate change has a far-reaching impact on the economic and social development of the entire international community. UN فتغير المناخ له آثار بعيدة المدى على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمع الدولي بأسره.
    In fact, that is a major matter for the entire international community, which regards the Secretary-General as its highest representative. UN وفي الواقع هذه مسألة رئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره الذي يعتبر الأمين العام كأعلى ممثل له.
    We believe that the joint efforts of the entire international community to further promote global solidarity and assistance to developing countries are needed to achieve the MDGs. UN ونعتقد أن الجهود المشتركة للمجتمع الدولي بأسره لزيادة تعزيز التضامن مع البلدان النامية وتقديم المساعدة إليها على الصعيد العالمي مطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As a result, we are faced today with a unique and growing phenomenon that poses significant risks and threats for the entire international community. UN ونتيجة لذلك، فإننا نواجه اليوم ظاهرة فريدة ومتنامية تمثل أخطارا وتهديدات كبيرة للمجتمع الدولي بأسره.
    the international community as a whole must also shoulder its responsibility to ensure the swift resumption of negotiations and their success. UN وينبغي للمجتمع الدولي بأسره أن يتحمل مسؤولياته عن إطلاق المفاوضات فورا وعن ضمان وصولها إلى هدفها المنشود.
    The suffering of the refugees is a humanitarian and political challenge to the international community as a whole. UN إن معاناة اللاجئين هي تحدي إنساني وسياسي للمجتمع الدولي بأسره.
    Such cooperation provides impetus to the international community as a whole. UN وهذا التعاون يوفر زخما للمجتمع الدولي بأسره.
    We strongly believe that it is only through the concerted efforts of the international community as a whole that we can effectively withstand this challenge. UN ونحن نؤمن بشدة بأننا لن نتمكن من مواجهة هذا التحدي بشكل فعال إلا من خلال الجهود الجماعية للمجتمع الدولي بأسره.
    That would pose a serious threat not only to one particular region but to the whole international community. UN ومن شأن ذلك أن يشكل تهديدا خطيرا ليس لمنطقة بعينها فحسب، وإنما للمجتمع الدولي بأسره.
    Encroachments on the regime of transit passage are a matter of concern for the whole international community and require a firm stance on the part of all of us. UN إن التجاوزات ضد نظام المرور العابر تشكل مصدر قلق للمجتمع الدولي بأسره وتتطلب موقفا حازما من جانبنا جميعا.
    Terrorism has ceased to be the problem of any one State but rather represents a threat to the entire world community. UN ولم يعد الإرهاب يمثل مشكلة لأي دولة واحدة وإنما يمثل تهديدا للمجتمع الدولي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more