"للمجتمع في" - Translation from Arabic to English

    • society in
        
    • society into
        
    • the community in
        
    • society's
        
    The foregoing account shows that the improvement of the political organization of society in Uzbekistan has become a dynamic and constantly developing process. UN ويظهر السرد السابق أن تحسين التنظيم السياسي للمجتمع في أوزبكستان أضحى عملية ديناميكية تتسم بالتطور المستمر.
    They freeze the democratic development of the society in those regions. UN وهي تجمد التطور الديمقراطي للمجتمع في تلك الأقاليم.
    There has been a strong outpouring of support from a wide spectrum of the international community, including support from the grass roots of society in a number of the nuclear-weapon States themselves. UN ولقد كان هناك تأييد قوي متدفق من جانب قطاع عريض من المجتمع الدولي بما فيه تأييد القواعد الشعبية للمجتمع في عدد من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ذاتها.
    (b) Work to integrate all segments of society into economic and social development; UN )ب( العمل على إدماج كل العناصر المكونة للمجتمع في التنمية اﻹقتصادية واﻹجتماعية؛
    This provides an indication of Governments commitment to ensure the involvement and empowerment of women at local, national and international levels of the community in Fiji. UN ويبين هذا التزام الحكومة بكفالة مشاركة المرأة وتمكينها على الصُعد المحلي والوطني والدولي للمجتمع في فيجي.
    Whether possessing a judicial personality or not, NPOs are expected to play an important role in responding to the diversified needs of society in various fields. UN وسواء أكانت لهذه المنظمات شخصية اعتبارية أم لا، فإنه يتوقع منها الاضطلاع بدور مهم في الاستجابة للاحتياجات المختلفة للمجتمع في ميادين مختلفة.
    85. After six years serving this mandate, the Special Rapporteur believes it is important for Member States to support effective initiatives to deal with common concerns of society in Myanmar and in the region. UN 85- وبعد الاضطلاع بمهام هذه الولاية على مدى ست سنوات، يعتقد المقرر الخاص أن من المهم أن تدعم البلدان الأعضاء اتخاذ مبادرات فعالة لمعالجة الشواغل العامة للمجتمع في ميانمار وفي الإقليم.
    Journalists and other media practitioners face persecutions and attacks and it is difficult to obtain independent and reliable information, which is essential for society in these situations. UN ويواجه الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام اضطهاداً واعتداءات، ويكون من الصعب الحصول على معلومات مستقلة وموثوقة، وهو أمر جوهري بالنسبة للمجتمع في هذه الحالات.
    710. The reconstruction of fundamental institutions of society in Eastern Europe, the Baltic States and the CIS countries has been more difficult and prolonged than was generally expected. UN 710 - وكانت عملية إعادة بناء المؤسسات الأساسية للمجتمع في أوروبا الشرقية ودول البلطيق وبلدان رابطة الدول المستقلة أصعب وأطول مما كان متوقعا بوجه عام.
    I suggested at the Bucharest meeting of the Ministerial Council that we should explore how we might help to develop a concept of society in the region that would address the problems of security, democratization and economic growth. UN وقد اقترحتُ في اجتماع وزراء المجلس في بوخارست أنه يتعين علينا استكشاف الطريقة التي يمكن أن نساعد بها على تطوير مفهوم للمجتمع في المنطقة يعالج مشاكل الأمن والأخذ بالنظام الديمقراطي والنمو الاقتصادي.
    Ukraine has embarked on the road of radical transformation of society in the direction of a free, market economy, but this road is neither straight nor smooth. UN وقد شرعت أوكرانيا في السير على طريق اجراء تحول جذري للمجتمع في اتجاه الاقتصاد السوقي الحر، ولكن هذا الطريق ليس مستقيما ولا سلسا.
    The varied ethnic composition of society in Equatorial Guinea should be regarded as an enriching factor and the Special Rapporteur does not doubt that this is what the authorities and the majority of the population believe. UN وينبغي اعتبار التنوع الاثني للمجتمع في غينيا الاستوائية عاملاً من عوامل إثراء المجتمع، ولا يشك المقرر الخاص في أن هذا بعينه يمثل عقيدة السلطات وأغلبية السكان.
    The value the intergenerational contract brings to society in the form of social cohesion and the readiness of societies to honour their social commitments must be celebrated. UN فقيمة العقد المتوارث عبر الأجيال تأتي للمجتمع في شكل الوئام الاجتماعي، ويجب الاحتفاء باستعداد المجتمعات للوفاء بالتزاماتها.
    With that in mind, we will continue to seek out new applications in which nuclear technology can offer tangible benefits to society in the medical, agricultural, environmental and other fields. UN ومن هذا المنطلق، سنواصل التماس تطبيقات جديدة يمكن للتكنولوجيا النووية فيها أن تقدم فوائد ملموسة للمجتمع في المجالات الطبية والزراعية والبيئية وغيرها.
    52. Chapter II of the Egyptian Constitution defines the basic constituents of society in two sections dealing, respectively, with the social and moral constituents and the economic constituents. UN ٢٥- أوضح الدستور المصري في الباب الثاني المقومات اﻷساسية للمجتمع في فصلين: اﻷول عن المقومات الاجتماعية والخلقية والثاني عن المقومات الاقتصادية.
    At present the draft contains a provision which is to ensure protection of society in cases where the contents of periodical press violate the constitutional order of the Czech Republic or the democratic order of human rights and fundamental freedoms guaranteed by the Charter. UN وفي الوقت الراهن يتضمن المشروع حكماً من المفترض أن يكفل الحماية للمجتمع في الحالة التي تشكل فيها محتويات الصحافة الدورية انتهاكاً للنظام الدستوري أو النظام الديمقراطي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية الذي يكفله الميثاق في الجمهورية التشيكية.
    Reconciliation of work and family life is necessary. This benefits the working family members, the employers and the whole family and thus society in general. Making the working hours of parents of small or disabled children shorter and more flexible is one solution promoted by the Nordic countries. UN والتوفيق بين العمل والحياة اﻷسرية ضروري؛ وهو أمر مفيد ﻷفراد اﻷسر العاملة وﻷرباب العمل ولﻷسرة بأسرها، ومن ثم للمجتمع في مجمله، وجعل ساعات عمل والدي اﻷطفال الصغار أو المعوقين أقصر أو أكثر مرونة أحـــــد الحلول التي تروج لها البلدان النوردية.
    (e) Exploring the means of organizing, by the end of 2002, a high-level regional meeting to consider the lessons learned from national and area efforts towards the fulfilment of the targets for the Decade, so as to lay a solid foundation for the inclusion of persons with disabilities in mainstream society into the twenty-first century; UN )ﻫ( استكشاف وسائل تنظيم اجتماع إقليمي رفيع المستوى في نهاية عام ٢٠٠٢، للنظر في الدروس المستفادة من الجهود الوطنية والجهود المبذولة على صعيد المناطق المحلية نحو الوفاء باﻷهداف الموضوعة للعقد، وذلك لوضع قاعدة صلبة ﻹدراج المعوقين في التيار الرئيسي للمجتمع في القرن الحادي والعشرين؛
    (e) Exploring the means of organizing, by the end of 2002, a high-level regional meeting to consider the lessons learned from national and area efforts towards the fulfilment of the targets for the Decade, so as to lay a solid foundation for the inclusion of persons with disabilities in mainstream society into the twenty-first century; UN )ﻫ( استكشاف وسائل تنظيم اجتماع إقليمي رفيع المستوى في نهاية عام ٢٠٠٢، للنظر في الدروس المستفادة من الجهود الوطنية والجهود المبذولة على صعيد المناطق المحلية نحو الوفاء باﻷهداف الموضوعة للعقد، وذلك لوضع قاعدة صلبة ﻹدراج المعوقين في التيار الرئيسي للمجتمع في القرن الحادي والعشرين؛
    You could let it be known that I will lead the community in sincere prayer for the apprehension of this individual. Open Subtitles يُمكنكَ إعلام الناس بقيادتي للمجتمع في صلاة صادقة لإعتقال ذلك الشخص
    Man was a pillar of the community in San Diego, where he built a real estate empire. Open Subtitles كان الرجل دعامة للمجتمع في سان دييغو حيث بنى إمبراطورية العقارات.
    Those will include provisions to ensure respect for the victims, as well as on society's collective right to learn their identities. UN وسيتضمن القانونان أحكاما تكفل احترام الضحايا وكذلك بشأن الحق الجماعي للمجتمع في معرفة هوياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more