"للمجموعات الإرهابية" - Translation from Arabic to English

    • terrorist groups
        
    Describe the legal prohibitions on the supply of economic resources to terrorist groups inside or outside Algeria. UN يرجى بيان التدابير التي تحظر توفير الموارد المالية للمجموعات الإرهابية في الجزائر أو في الخارج.
    Therefore, it does not allow its territory to be used as a " home base " by terrorist groups. UN من هنا، فإنها لا تسمح باستخدام أراضيها قاعدة انطلاق للمجموعات الإرهابية.
    However, Germany continued to be a target of international terrorist groups in the 1990s. UN غير أنها استمرت تمثل هدفا للمجموعات الإرهابية الدولية في التسعينات.
    Some of the States neighbouring Syria have turned their territory into centres to shelter and train terrorist groups for deployment in Syria. UN وحولت بعض دول جوار سورية أراضيها إلى مراكز إيواء وتدريب وتهريب للمجموعات الإرهابية وإرسالها إلى سورية.
    In the light of the principles of neighbourly relations between States, and the historic relations between the Turkish and Syrian peoples, Turkey ought to have helped Syria to overcome the crisis. Instead, the Turkish Government has become the main linchpin of the armed terrorist groups, whose extremist religious ideology it shares. UN لقد كان حريا بالحكومة التركية وبمقتضى قواعد حسن الجوار بين الدول، والعلاقات التاريخية بين الشعبين التركي والسوري أن تمد يد المساعدة إلى سورية لتجاوز الأزمة، إلا أن هذه الحكومة التي تستلهم نفس أيديولوجية الفكر الديني المتطرف للمجموعات الإرهابية المسلحة شكلت أحد قواعد الإسناد الرئيسية لهذه المجموعات.
    The elaboration in the section below will mostly focus on the specific impact of terrorist hostage-taking incidents on hostages and local communities, as well as on the incidence that ransoms paid to terrorist groups may have on terrorist and other criminal activities. UN وسيركز التوسع الوارد أدناه في معظمه على التأثير المحدد لحوادث أخذ الرهائن على يد الإرهابيين على الرهائن والمجتمعات المحلية، وكذلك على الأثر الذي قد يترتب عن الفديات المدفوعة للمجموعات الإرهابية على الأنشطة الإرهابية وغيرها من الأنشطة الإجرامية.
    The relatively recent proliferation of incidents of hostage-taking for ransom in northern, West and East Africa shows that the phenomenon is proving to be a booming enterprise for terrorist groups. UN ويدل انتشار حوادث أخذ الرهائن طلباً للفدية في الآونة الأخيرة نسبياً في شمال وغرب وشرق أفريقيا على أن الظاهرة أصبحت تجارة رائجة بالنسبة للمجموعات الإرهابية.
    It is surely clear by now that Israel's support for armed terrorist groups in the area has serious repercussions. Most recently, it led to the attack on the Philippines battalion of UNDOF. UN فالآثار الخطيرة للمساندة التي تقدمها إسرائيل للمجموعات الإرهابية المسلحة، المتواجدة في تلك المنطقة، أصبح أمرا لا يحتاج لدليل وكان آخر نتائجها الاعتداء على عناصر قوة الأندوف ذاتها من أفراد الوحدة الفلبينية.
    The Government of the Syrian Arab Republic affirms that the Syrian Arab Army has continued to defend all Syrian territory and respond to terrorist groups, which are armed and funded by States and actors that are now well known. UN وتؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية أن الجيش العربي السوري ماضٍ في الدفاع عن كامل الأراضي السورية وفي تصديه للمجموعات الإرهابية المسلحة المدعومة والممولة من دول وجهات أصبحت معروفة.
    His delegation supported the Security Council's call on the African Union to strengthen its counter-terrorism framework, and called for criminalization of the payment of ransom to terrorist groups. UN وصرح بأن وفده يؤيد نداء مجلس الأمن الموجه إلى الاتحاد الأفريقي لتعزيز إطاره لمكافحة الإرهاب، ويطالب بتجريم دفع الفدية للمجموعات الإرهابية.
    The media reports that have been circulating give cause for concern. We are genuinely worried that certain States that support terrorism and terrorists could provide the armed terrorist groups with chemical weapons, and then claim they had been used by the Syrian Government. UN إن ما يدعو للقلق من هذه الأنباء التي تتداولها وسائل الإعلام هو تخوفنا الجاد من قيام بعض الدول التي تدعم الإرهاب والإرهابيين بتقديم أسلحة كيميائية للمجموعات الإرهابية المسلحة والادعاء بأن الحكومة السورية هي التي قامت باستخدام هذه الأسلحة.
    The elaboration in the section below will mostly focus on the specific impact of terrorist hostage-taking incidents on hostages and local communities, as well as on the incidence that ransoms paid to terrorist groups may have on terrorist and other criminal activities. UN وسيركز التوسع الوارد أدناه في معظمه على التأثير المحدد لحوادث أخذ الرهائن على يد الإرهابيين على الرهائن والمجتمعات المحلية، وكذلك على الأثر الذي قد يترتب عن الفديات المدفوعة للمجموعات الإرهابية على الأنشطة الإرهابية وغيرها من الأنشطة الإجرامية.
    The relatively recent proliferation of incidents of hostage-taking for ransom in northern, West and East Africa shows that the phenomenon is proving to be a booming enterprise for terrorist groups. UN ويدل انتشار حوادث أخذ الرهائن طلباً للفدية في الآونة الأخيرة نسبياً في شمال وغرب وشرق أفريقيا على أن الظاهرة أصبحت تجارة رائجة بالنسبة للمجموعات الإرهابية.
    Those two States, in particular, have emphasized the necessity of providing military and financial support to the terrorist groups at several international conferences and in interviews. UN وقد أكدت هاتان الدولتان بشكل خاص ضرورة تقديم الدعم العسكري والمالي للمجموعات الإرهابية في العديد من المؤتمرات العالمية والمقابلات الصحفية.
    In the social field, Egypt stated that it had endeavoured to improve the living conditions of the residents in shanty towns in order to prevent them from supporting, or falling under control of, terrorist groups. UN وفي الميدان الاجتماعي، قالت مصر إنها سعت إلى تحسين الظروف المعيشية لقاطني المناطق العشوائية بغية الحيلولة دون دعمهم للمجموعات الإرهابية أو وقوعهم تحت سيطرتها.
    Moldovan penal provisions, which attach criminal liability to acts committed to facilitate terrorist acts, directly prohibit recruitment to terrorist groups. UN إن الأحكام الجنائية لمولدوفا، التي تربط المسؤولية الجنائية بالأعمال المرتكبة لتسهيل الأعمال الإرهابية، تحظر، بصورة مباشرة، التجنيد للمجموعات الإرهابية.
    The international community must demand that the Government of Syria immediately halt its support for the terrorist groups to which it grants safe harbour in its territory and abide scrupulously by its international obligations and the resolutions of the Security Council. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطالب سورية بأن توقف فورا دعمها للمجموعات الإرهابية التي توفر لها الملاذ الآمن في إقليمها، وبامتثالها الدقيق لالتزاماتها الدولية ولقرارات مجلس الأمن.
    Please specify which provisions of the Kuwaiti Penal Code apply to recruitment to terrorist groups and to the supply of weapons to terrorists, and outline them. UN :: يرجى تحديد أحكام القانون الجنائي الكويتي التي تتعلق بتجنيد العناصر للمجموعات الإرهابية وتوفير الأسلحة للإرهابيين، مع الإشارة إليها.
    Unless we act firmly and with unity, terrorist groups could one day acquire WMDs with disastrous consequences. UN فما لم نتحرك بحزم وبشكل موحد، فإنه يمكن للمجموعات الإرهابية أن تحوز يوما ما أسلحة الدمار الشامل وما يتبع ذلك من نتائج كارثية.
    Indeed, biological and chemical weapons are in some ways a greater risk as they may be more manageable for terrorist groups. UN وفي الواقع، تشكل الأسلحة البيولوجية والكيميائية، بطريقة ما، خطراً أكبر لأن الحصول عليها واستخدامها قد يكون أكثر يسراً بالنسبة للمجموعات الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more