"للمحاكم الإسلامية" - Translation from Arabic to English

    • Islamic Courts
        
    This is all the more important and urgent with the advent of the Supreme Council of the Islamic Courts as a key player in the political process. UN ويزداد هذا أهمية وإلحاحا مع ظهور المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية كلاعب رئيسي في حلبة العملية السياسية.
    Estimate 2006: 300 from the Transitional Federal Government and 150 from the Supreme Council of the Islamic Courts UN تقديرات عام 2006: 300 من الحكومة الاتحادية الانتقالية، و150 من المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية
    The attempt on the life of President Yusuf was condemned by the international community, the transitional federal institutions and the Supreme Council of the Islamic Courts. UN وندد المجتمع الدولي والمؤسسات الاتحادية الانتقالية والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية بمحاولة اغتيال الرئيس يوسف.
    Both the Transitional Federal Government and the Supreme Council of the Islamic Courts responded positively to that initiative. UN وأبدت الحكومة الاتحادية الانتقالية والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية استجابة لهذه المبادرة.
    In response, the Supreme Council of the Islamic Courts reiterated its opposition to the proposed peace support mission. UN وردا على ذلك، كرر المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية معارضته لبعثة دعم السلام المقترحة.
    That paved the way for the forces of the Supreme Council of the Islamic Courts to take over the city. UN ومهد ذلك الطريق أمام قوات المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية للاستيلاء على المدينة.
    In June 2006, militias loyal to the Islamic Courts defeated the forces of the Alliance for the Restoration of Peace and Counter-Terrorism (ARPCT) in Mogadishu. UN وفي حزيران/يونيه 2006 هزمت مليشيات موالية للمحاكم الإسلامية قوات التحالف من أجل إعادة السلام ومكافحة الإرهاب في مقديشو.
    In response, the Supreme Council of the Islamic Courts asserted that it was invited to the town to protect and escort deserters from pro-Government militias to Mogadishu. UN وردا على ذلك، أكد المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية أنه دُعي إلى البلدة لحماية وحراسة أشخاص فروا من المليشيات الحكومية إلى مقديشو.
    An increase in alleged activities by supporters of the Supreme Council of the Islamic Courts in both areas is also raising concern. UN ومن الأمور التي تبعث على القلق أيضا ازدياد الأنشطة المزعومة التي يقوم بها أنصار المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية في كلتا المحافظتين.
    The Supreme Council of the Islamic Courts called for greater engagement by the humanitarian community and indicated that it would set up the necessary structures to enhance the safe delivery of humanitarian assistance. UN ودعا المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية إلى زيادة مشاركة مجتمع المساعدات الإنسانية، موضحا أنه سيقيم الهياكل اللازمة لتعزيز سلامة إيصال المساعدات الإنسانية.
    The Supreme Council of the Islamic Courts reportedly banned unauthorized public gatherings and political meetings and indicated that such events could be held only with the prior approval and under the supervision of Supreme Council of the Islamic Courts authorities for reasons related to security. UN ووردت تقارير تفيد بأن المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية حظر التجمعات العامة والاجتماعات السياسية غير المأذون بها، موضحا أن تلك اللقاءات لا يمكن أن تعقد سوى بعد الحصول على موافقة مسبقة من سلطات المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية وتحت إشرافها لأسباب تتعلق بالأمن.
    In an official statement, Prime Minister Meles Zenawi said that his Government had taken self-defensive measures and started counter-attacking the aggressive extremist forces of the Islamic Courts and foreign terrorist groups. UN إذ قال ميليـس زينـاوي رئيس الوزراء، في بيان رسمـي، إن حكومته قد اتخذت تدابيـر للدفاع عن النفس وبـدأت هجوما مضـادا على قوات التطرف العدوانيـة التابعة للمحاكم الإسلامية والجماعات الإرهابية الأجنبية.
    Remnants of the former Islamic Courts Union (IUC) UN فلول الاتحاد السابق للمحاكم الإسلامية
    On 20 July 2006, forces loyal to the Supreme Council of the Islamic Courts arrived in Burhakaba, 60 kilometres from Baidoa, and reportedly left the same day. UN وفي 20 تموز/يوليه 2006، وصلت قوات موالية للمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية إلى بورهاكابا، على بُعد 60 كيلومترا من بايدوا، وأفادت الأنباء بأنها رحلت في نفس اليوم.
    On two occasions in July 2006, members of the Transitional Federal Government forces reportedly defected to the Supreme Council of the Islamic Courts. UN وأفادت تقارير بأن عضوين في المحكمة الاتحادية الانتقالية انضما في شهر تموز/يوليه 2006 إلى المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية.
    27. Control of the port city of Kismayo has been a point of serious contention among members of the Juba Valley Alliance and the Supreme Council of the Islamic Courts. UN 27 - ما زالت السيطرة على مدينة كيسمايو المرفئية مثار خلاف جدي بين أعضاء تحالف وادي جوبا والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية.
    The meetings with the Supreme Council of the Islamic Courts focused, inter alia, on the possible expansion of the humanitarian presence in the capital and the operational aspects of assistance; principles of engagement; security; and the role of civil society, including women. UN وركزت الاجتماعات التي جرت مع المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية على أمور منها إمكانية زيادة حضور هيئات المساعدة الإنسانية في العاصمة، والجوانب التنفيذية للمساعدة؛ ومبادئ المشاركة؛ والأمن؛ ودور المجتمع المدني، بما فيه المرأة.
    53. The recent peace talks in Khartoum between the Transitional Federal Government and the Supreme Council of the Islamic Courts underlined the need for security sector reform. UN 53 - وأبرزت محادثات السلام التي جرت مؤخراً في الخرطوم بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية الحاجة إلى إصلاح قطاع الأمن.
    71. Finally, I wish to reaffirm my deep appreciation to my Special Representative for Somalia for his leadership and relentless efforts to foster inclusive dialogue and reconciliation between the transitional federal institutions and the Supreme Council of the Islamic Courts. UN 71 - وأخيراً، أود أن أؤكد ثانية عميق تقديري لممثلي الخاص في الصومال لقيادته وجهوده الدؤوبة لتشجيع الحوار والمصالحة الشاملين بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية.
    Mounting tensions in Somalia between the Supreme Council of the Islamic Courts and the Transitional Government raised fears of large scale military confrontations that could possibly cause displacement of people within Somalia and into neighbouring countries, in particular Kenya, Ethiopia and Uganda. UN وقد أثارت مشاعر التوتر المتصاعدة في الصومال بين المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية والحكومة الانتقالية، مخاوف من حدوث مواجهات عسكرية على نطاق واسع قد تؤدي إلى تشرد الناس داخل الصومال وفي البلدان المجاورة، وخاصة كينيا وإثيوبيا وأوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more