"للمحاكم العسكرية" - Translation from Arabic to English

    • military courts
        
    • military tribunals
        
    • military court
        
    • military jurisdiction
        
    This could include legislative changes so as to ensure that military courts have no jurisdiction over civilians. UN ويمكن أن يتضمن هذا تغييرات تشريعية تكفل ألا تكون للمحاكم العسكرية ولاية قضائية على المدنيين.
    The broad jurisdiction of military courts and the proceedings of the Judiciary Council were a particular cause for concern. UN ويشكل اتساع نطاق الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية والإجراءات التي يتبعها مجلس القضاء مدعاة للقلق.
    The broad jurisdiction of military courts and the proceedings of the Judiciary Council were a particular cause for concern. UN ويشكل اتساع نطاق الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية والإجراءات التي يتبعها المجلس العدلي مدعاة للقلق.
    Restricting the jurisdiction of military tribunals only to specifically military offences committed by members of the armed forces; UN `2` حصر الولاية القضائية للمحاكم العسكرية بالجرائم العسكرية تحديداً التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة؛
    An exception was provided in articles 9 and 10 of the Statute of the International military tribunals. UN ولقد ورد استثناء لذلك في المادتين 9 و10 من النظام الأساسي للمحاكم العسكرية الدولية.
    In addition, an administrator of the military courts had been appointed, to take charge of the management and monitoring of the work of the courts. UN وعلاوة على ذلك، عيّن مدير للمحاكم العسكرية مسؤول عن إدارة ومراقبة أنشطتها.
    In the case of Cameroon, those doubts were reinforced by the jurisdiction ratione personae and ratione materiae of the military courts. UN وفي حالة الكاميرون، يزداد هذا الشك قوة بسبب الاختصاص الشخصي والموضوعي للمحاكم العسكرية.
    Civilians may, however, also be dealt with by military courts if they have committed an offence in a military zone or in association with members of the armed forces. UN غير أنه يمكن أن يخضع المدنيون أيضا للمحاكم العسكرية عند ارتكاب جريمة داخل مقر عسكري أو بالاشتراك مع أفراد الجيش.
    military courts were authorized to deliver death sentences for unspecified crimes. UN كما كانت للمحاكم العسكرية سلطة إصدار أحكام الإعدام على جرائم لم يتم تحديدها.
    The jurisdictional competence of the military courts was restricted to crimes of a military nature. Ordinary crimes, human rights violations and crimes against humanity had to be tried by the civil courts. UN ولقد تم حصر الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطابع العسكري، أما الجرائم العادية وانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية يجب أن تتم محاكمتها في المحاكم المدنية.
    In other words, their powers go beyond the normal competence of military courts. UN وبمعنى آخر، فإن اختصاصها يتجاوز الاختصاص العادي للمحاكم العسكرية.
    In that case, the military courts can try anyone who commits such an offence, regardless of the person's military or other status. UN وفي هذه الحالة، يجوز للمحاكم العسكرية أن تحاكم أي شخص يرتكب جريمة من هذا القبيل، سواء كان عسكرياً أو غير عسكري.
    It had also been found guilty by the Court of violating article 6 of the Convention, by allowing military courts to judge civilians in the occupied area. UN كما وجدتها مذنبة بانتهاكها المادة 6 من الاتفاقية بالسماح للمحاكم العسكرية بمحاكمة المدنيين في المنطقة المحتلة.
    Their modes of action are laid down in the statute on military courts. UN وأساليب عملها محددة في النظام الأساسي للمحاكم العسكرية.
    military courts should not have jurisdiction to try civilians, whatever the charges they face. UN وينبغي ألاّ تكون للمحاكم العسكرية ولاية في محاكمة المدنيين أياً كانت التهم الموجهة إليهم.
    It regretted that Lebanon had rejected recommendations to abolish the death penalty and to end the prerogative of military courts to try civilians. UN وأعربت عن أسفها لرفض لبنان توصيات بإلغاء عقوبة الإعدام وبإنهاء الصلاحية المخولة للمحاكم العسكرية بمحاكمة مدنيين.
    military tribunals may thus try anyone who commits an offence of this type, irrespective of whether he or she is a member of the military. UN وفي هذه الحالة، يجوز للمحاكم العسكرية أن تقاضي أي شخص يرتكب جريمة من هذا القبيل، سواء كان عسكرياً أو غير عسكري.
    Historically, the most serious human rights violations had occurred as a result of military tribunals and special laws. UN ومن الناحية التاريخية، حدثت أخطر انتهاكات لحقوق الإنسان نتيجة للمحاكم العسكرية والقوانين الخاصة.
    Under international law, military tribunals can only be competent to try military personnel for military offences. UN وفي القانون الدولي، لا يمكن للمحاكم العسكرية أن تكون مختصة إلا في محاكمة الموظفين العسكريين على جرائم عسكرية.
    In no circumstances did military tribunals have jurisdiction in civil matters. UN ولا توجد للمحاكم العسكرية تحت أية ظروف سلطة في اﻷمور المدنية.
    During his last mission, the Special Representative raised the issue of the military court's jurisdiction over civilians and specifically mentioned this case. UN وأثار الممثل الخاص خلال بعثته الأخيرة مسألة الولاية القضائية للمحاكم العسكرية على المدنيين، وأشار إلى هذه القضية تحديداً.
    Consequently, the provision to limit the jurisdiction of military tribunals to military offences committed by military personnel is not intended to address the general issue of military jurisdiction. Rather, it addresses only those cases in which military tribunals have a record of violations and, therefore, by limiting their jurisdiction one can prevent repetition. UN وعليه، فإن الحكم القاضي بحصر ولاية المحاكم العسكرية في حدود المخالفات العسكرية التي يرتكبها الضباط العسكريون لا يروم معالجة مسألة الولاية العسكرية عموما، وإنما يقتصر على التصدي للحالات التي يكون فيها للمحاكم العسكرية سجل في الانتهاكات، ومن ثم يتسنى بالحد من ولاية تلك المحاكم منع تكرار الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more