In the case of recommendation 62, it would indicate that the asset was now owned by the transferee. | UN | وفي حالة التوصية 62، بيان أن الموجود مملوك الآن للمحال إليه. |
Some speakers had noted that it was in the interest of the transferee and the transferee's secured creditor to ensure that the grantor's secured creditor was informed. | UN | ولاحظ بعض المتحدثين أن من مصلحة المحال إليه والدائن المضمون للمحال إليه التأكد من أن الدائن المضمون للمانح تم إبلاغه. |
It was stated that, otherwise, the secured creditor of the transferee could not rely on the registry to ensure its priority, a result that could undermine the reliability of the registry and lead to the transferee being unable to obtain secured credit. | UN | وقيل إنه بغير ذلك لا يمكن للدائن المضمون للمحال إليه أن يعتمد على السجل في ضمان أولويته، وهي نتيجة يمكن أن تقوض موثوقية السجل وأن تؤدّي إلى عجز المحال إليه عن الحصول على ائتمان مضمون. |
(i) If payment in respect of the assigned receivable is made to the assignee, the assignee is entitled to retain the proceeds and goods returned in respect of the assigned receivable; | UN | `1` إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحال إليه، كان للمحال إليه الحق في أن يحتفظ بالعائدات والبضائع المعادة فيما يتعلق بالمستحق المحال؛ |
(ii) If payment in respect of the assigned receivable is made to the assignor, the assignee is entitled to payment of the proceeds and also to goods returned to the assignor in respect of the assigned receivable; and | UN | `2` إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحيل،كان للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة إلى المحيل فيما يتعلق بالمستحق المحال؛ |
For example, even if no notification of the assignment is given to the debtor of the receivable, payment might actually be made to or received by the assignee. | UN | فمثلا، حتى إن لم يقدم أي إخطار بالإحالة إلى المدين بالمستحق، قد ينفّذ السداد بالفعل للمحال إليه أو يتسلمه المحال إليه. |
It was stated that, otherwise, the secured creditor of the transferee could not rely on the registry to ensure its priority, a result that could undermine the reliability of the registry and lead to the transferee being unable to obtain secured credit. | UN | وقيل إنه بغير ذلك لا يمكن للدائن المضمون للمحال إليه أن يعتمد على السجل في ضمان أولويته، وهي نتيجة يمكن أن تقوض موثوقية السجل وأن تؤدّي إلى عجز المحال إليه عن الحصول على ائتمان مضمون. |
A preference was expressed in the Working Group for the deletion of both sets of bracketed alternative text, since allowing the transferee to notify the carrier did not seem to adequately protect all of the relevant interests, nor did it provide sufficient clarity. | UN | وأُبدي في الفريق العامل تفضيل لحذف كلا النصين البديلين الواردين بين معقوفتين، لأن السماح للمحال إليه بإبلاغ الناقل لا يحمي، فيما يبدو، جميع المصالح ذات الصلة حماية وافية، كما أنه لا يوفر وضوحا كافيا. |
In addition, it was said that the secured creditor of the transferee would have to conduct due diligence and clarify the chain of title of the asset in any case, and could thus discover the existence of security rights granted by prior owners of the asset. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل إنه سيتعين على الدائن المضمون للمحال إليه أن يتوخى الحرص الواجب وأن يستوضح سلسلة حقوق الملكية في الموجود، على أية حال، وإنه تبعا لذلك يستطيع أن يكتشف وجود الحقوق الضمانية التي منحها ملاك الموجود السابقون. |
In addition, it was said that the secured creditor of the transferee would have to conduct due diligence and clarify the chain of title of the asset in any case, and could thus discover the existence of security rights granted by prior owners of the asset. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل إنه سيتعين على الدائن المضمون للمحال إليه أن يتوخى الحرص الواجب وأن يستوضح سلسلة حقوق الملكية في الموجود، على أية حال، وإنه تبعا لذلك يستطيع أن يكتشف وجود الحقوق الضمانية التي منحها ملاك الموجود السابقون. |
For example, if under negotiable documents law, the document must bear an endorsement at the time it is transferred in order for the transferee to be entitled to receive the assets covered by the document, and the transferee holds a document without such an endorsement, the obligor need not deliver the assets covered by the document. | UN | فمثلا، إذا لزم بموجب قانون المستندات القابلة للتداول أن يحمل المستند تظهيرا وقت إحالته لكي يحق للمحال إليه تحصيل الموجودات المشمولة بالمستند، وكان المحال إليه يحمل مستندا خاليا من هذا التظهير، فلا يتعين على المدين أن يسلم الموجودات المشمولة بذلك المستند. |
If the guarantor/issuer, confirmer or nominated person acknowledges a secured creditor or transferee of the proceeds under an independent undertaking, the secured creditor or transferee may enforce its rights against the person that made the acknowledgement, since the independence of the undertaking is not compromised (see A/CN.9/631, recommendation 126). | UN | وإذا اعترف الكفيل/المصدر أو المثبت أو الشخص المسمّى بدائن مضمون أو بشخص تُحال إليه العائدات بمقتضى تعهّد مستقل، جاز للدائن المضمون أو للمحال إليه أن يُنفِِذ حقوقه تجاه الشخص الذي قام بالاعتراف، نظرا إلى أن استقلالية التعهّد لم تمسّ (انظر التوصية 126 في الوثيقة A/CN.9/631). |
(iii) If payment in respect of the assigned receivable is made to another person over whom the assignee has priority, the assignee is entitled to payment of the proceeds and also to goods returned to such person in respect of the assigned receivable; | UN | `3` إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى شخص آخر كانت للمحال إليه أولوية عليه، كان للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة إلى ذلك الشخص فيما يتعلق بالمستحق المحال؛ |
(i) If payment in respect of the assigned receivable is made to the assignee, the assignee is entitled to retain the proceeds and tangible assets returned in respect of the assigned receivable; | UN | `1` إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحال إليه، كان للمحال إليه الحق في أن يحتفظ بالعائدات والموجودات الملموسة المعادة فيما يتعلق بالمستحق المحال؛ |
(ii) If payment in respect of the assigned receivable is made to the assignor, the assignee is entitled to payment of the proceeds and also to tangible assets returned to the assignor in respect of the assigned receivable; and | UN | `2` إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحيل،كان للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في الموجودات الملموسة المعادة إلى المحيل فيما يتعلق بالمستحق المحال؛ |
(iii) If payment in respect of the assigned receivable is made to another person over whom the assignee has priority, the assignee is entitled to payment of the proceeds and also to tangible assets returned to such person in respect of the assigned receivable; | UN | `3` إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى شخص آخر كانت للمحال إليه أولوية عليه، كان للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في الموجودات الملموسة المعادة إلى ذلك الشخص فيما يتعلق بالمستحق المحال؛ |
(a) If payment in respect of the assigned receivable is made to the assignee, the assignee is entitled to retain the proceeds and goods returned in respect of the assigned receivable; | UN | (أ) إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحال إليه، صار للمحال إليه الحق في الاحتفاظ بالعائدات والبضائع المعادة فيما يتعلق بذلك المستحق المحال؛ |
(b) If payment in respect of the assigned receivable is made to the assignor, the assignee is entitled to payment of the proceeds and also to goods returned to the assignor in respect of the assigned receivable; and | UN | (ب) إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحيل، صار للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة إلى المحيل فيما يتعلق بذلك المستحق المحال؛ |
First, even if no notification of the assignment is given to the debtor of the receivable, payment might actually be made to, or received by, the assignee. | UN | فأولا، حتى إن لم يقدّم أي إخطار بالإحالة إلى المدين بالمستحق، قد ينفّذ السداد بالفعل للمحال إليه أو يتسلمه المحال إليه. |
It was stated that, in such a case, the rights of the assignee as against the debtor that might exist under the Ottawa Convention should be preserved. | UN | وقيل إنه، في تلك الحالة، ينبغي الحفاظ على ما للمحال إليه من حقوق تجاه المدين يمكن أن توجد بموجب اتفاقية أوتاوا. |
The assignee with lower priority must remit the payment of the assets to the assignee with higher priority. | UN | ويجب أن يسلِّم المحال إليه الأدنى مرتبة في الأولوية سداد الموجودات للمحال إليه الأعلى مرتبة في الأولوية. |
Many States take the position that the assignee's primary enforcement right is simply to collect the receivable. | UN | 74- ويتخذ العديد من الدول الموقف الذي مفاده أنّ الحق الإنفاذي الرئيسي للمحال إليه هو تحصيل المستحق وحسب. |