"للمحكمة المختصة" - Translation from Arabic to English

    • the competent court
        
    • the relevant court
        
    The provision makes it clear that an insolvency representative acts under the overall supervision of the competent court. UN ويوضّح الحكم أنَّ ممثل الإعسار يتصرف تحت الإشراف العام للمحكمة المختصة.
    Under another approach, the application of the concept of " attempt " should be left to the competent court. UN ويقضي نهج آخر بأنه ينبغي ترك تطبيق مفهوم " الشروع " للمحكمة المختصة.
    The Institute informs of the release the competent court and administrative authority responsible for police affairs which has jurisdiction over the place of domicile or residence of the sentenced person. UN وتبلغ المؤسسة الإفراج للمحكمة المختصة وللسلطة الإدارية المسؤولة عن شؤون الشرطة التي تشمل ولايتها محل سكن أو إقامة الشخص المحكوم عليه.
    Under Article 45, paragraph 4, of the foregoing Law, a petition may be filed with the competent court to institute administrative proceedings against the decision of the Inspector within 15 days from the day of receipt of the decision. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 45 من القانون المذكور على أنه يجوز التقدم بالتماس للمحكمة المختصة لإقامة دعوى إدارية ضد قرار المفتش في غضون 15 يوماً من يوم استلام القرار.
    Where a person under 18 years of age is charged jointly with someone of 18 years of age or over, the case is heard at an ordinary sitting of the relevant court but reporting restrictions may be imposed. UN وعندما توجه تهمة إلى شخص دون سن 18 سنة بالاشتراك مع شخص يبلغ أو يتجاوز عمره 18 سنة، ينظر في القضية في جلسة عادية للمحكمة المختصة ولكن يمكن أن تفرض قيود على التغطية الإعلامية للقضية.
    Where the debtor was found by the competent court to be in bad faith, he was liable to the sentence laid down in the Penal Code according to the amount of debt involved. UN وحيثما يتبيّن للمحكمة المختصة أن المدين تصرّف بسوء نية عن عمد، فإنه يتعرض لإصدار حكم بحقه بموجب قانون العقوبات وفقاً لمقدار الدين ذي الصلة.
    The period of detention may be extended for successive periods of 45 days, up to a maximum of 6 months. Failing such extension, the suspect must be released unless he has been notified, before the expiration of his period of detention, that his case is to be referred to the competent court. UN وإذا ارتأت مد الحبس يكون لمدة كل منها 45 يوماً وبحد أقصى ستة أشهر وإلا وجب الإفراج عن المتهم ما لم يكن قد أعلن بإحالته للمحكمة المختصة قبل انتهاء هذه المدة.
    In such a case, if the act is necessary in the interests of the family, then the other spouse can apply to the competent court for authorisation to perform the required act. UN وفي هذه الحالة، إذا كان الإجراء لازما لمصلحة الأسرة، أمكن للزوج الآخر أن يتقدم بطلب للمحكمة المختصة لكي تصرح له بأداء الإجراء المطلوب.
    A minor who has been given permission to administer his assets must provide the competent court with an annual account of his transactions and the views of his guardian, trustee or custodian are sought when the account comes under consideration. UN وعلى الصغير المأذون له في إدارة أمواله أن يقدم للمحكمة المختصة حساباً سنوياً عن تصرفاته يؤخذ عند النظر فيه رأي الولي أو الوصي أو القيم.
    It had limited itself to a very general provision which left it to the competent court to determine the applicable penalty, taking into account the nature and gravity of the crime and, where appropriate, any attenuating circumstances. UN إذ أنها اقتصرت على حكم عام جدا مما يترك للمحكمة المختصة أمر تحديد العقوبة المنطبقة، مع مراعاة طبيعة الجريمة وجسامتها، وأي ظروف مخففة، حسب الاقتضاء.
    In such a case, if the act is necessary in the interests of the family, then the other spouse can apply to the competent court for authorisation to perform the required act. UN وفي هذه الحالة، إذا كان الإجراء لازما لمصلحة الأسرة، أمكن للزوج الآخر أن يتقدم بطلب للمحكمة المختصة بأن تصرح له بالقيام بالإجراء المطلوب.
    37. the competent court must set aside part of the fine for the injured party. UN 37- يجوز للمحكمة المختصة تخصيص جزء من الغرامة للشخص المتضرر.
    1. Any person liable under the Protocol shall be entitled to a right of recourse in accordance with the rules of procedure of the competent court: UN 1 - يحق لأي شخص مسؤول بموجب هذا البروتوكول أن يتظلم وفقا للنظام الداخلي للمحكمة المختصة:
    1. Any person liable under the Protocol shall be entitled to a right of recourse in accordance with the rules of procedure of the competent court: UN 1 - يحق لأي شخص مسؤول بموجب هذا البروتوكول أن يتظلم وفقا للنظام الداخلي للمحكمة المختصة:
    1. Any person liable under the Protocol shall be entitled to a right of recourse in accordance with the rules of procedure of the competent court: UN 1 - يحق لأي شخص مسؤول بموجب هذا البروتوكول أن يتظلم وفقا للنظام الداخلي للمحكمة المختصة:
    The Commission was of the view that the question was a matter for the competent court to decide. UN وارتأت اللجنة أن المسألة يعود للمحكمة المختصة أمر البت فيها().
    37. The marriage of non-Muslims is regulated by the Marriage of Non-Muslims Act of 1926, article 10 of which stipulates that the competent court may invalidate a marriage entered into under the Act by a male under 15 years of age or a female under 13 years of age. UN 37- ينظم زواج غير المسلمين قانون زواج غير المسلمين لسنة 1926 حيث نصت المادة 10 على أنه يجوز للمحكمة المختصة أن تحكم بإبطال الزواج الذي عقده بموجب هذا القانون ذكر لم يبلغ الخامسة عشرة من عمره أو أنثى لم تبلغ الثالثة عشرة من عمرها.
    In case the operator can prove that the resulting damage is wholly or partly attributable to gross negligence of the person suffering the damage or to an act or omission of such a person done with the intent to cause damage, the competent court may, if its law so provides, relieve the operator wholly or partly from his obligation to pay compensation in respect of the damage suffered. UN وفي الحالة التي يثبت فيها المشغل أن الضرر ناجم كلا أو بعضا عن التقصير الفادح للشخص المتضرر أو عن عمله أو امتناعه، بنية إحداث الضرر، فإن للمحكمة المختصة أن تعفي المشغل كليا أو جزئيا من التزامه بالتعويض عن الضرر المتكبد، إذا كان قانونها ينص على ذلك.
    " (2) the competent court may refuse to recognize [or] enforce an interim measure of protection only if: UN " (2) لا يجوز للمحكمة المختصة أن ترفض الاعتراف بتدبير حماية مؤقت [و] [أو] إنفاذه إلا:
    " (2) Upon request of a person or entity affected by relief under articles 15, 16 or 17, the [competent] court may [deny,] modify or terminate such relief. UN " (2) يجوز للمحكمة [المختصة]، بناء على طلب شخص تضرر أو هيئة تضررت من الانتصاف الممنوح بموجب المواد 15 أو 16 أو 17، أن [ترفض] تعدل أو تنهي هذا الانتصاف.
    Where a person under 18 years of age is charged jointly with someone of 18 years of age or over, the case is heard at an ordinary sitting of the relevant court but reporting restrictions may be imposed. UN وعندما توجه تهمة إلى شخص دون سن 18 سنة بالاشتراك مع شخص يبلغ أو يتجاوز عمره 18 سنة، ينظر في القضية في جلسة عادية للمحكمة المختصة ولكن يمكن أن تفرض قيود على التغطية الإعلامية للقضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more