"للمحكمتين" - Translation from Arabic to English

    • the Tribunals
        
    • the two Tribunals
        
    • both Tribunals
        
    • Tribunal
        
    The Group was therefore concerned that continued discrimination against those judges would have an adverse impact on the Tribunals' completion strategies. UN ومن ثم تشعر المجموعة بالقلق من أن يؤدي استمرار التمييز ضد هؤلاء القضاة إلى أثر عكسي على استراتيجيات الإنجاز للمحكمتين.
    The strengthened operational capacities of the Tribunals should enable them to make further progress in dealing with all pending cases. UN ويجب على القدرات التشغيلية المعزَّزة للمحكمتين تمكينهما من تحقيق مزيد من التقدم في البت في جميع القضايا العالقة.
    Delegations had also expressed support for the measures to improve access to the jurisprudence of the Tribunals. UN وأعربت الوفود أيضا عن تأييدها للتدابير الرامية إلى تحسين إمكانية الاطلاع على السوابق القضائية للمحكمتين.
    To that end, delegations should agree as soon as possible on the draft statutes of the two Tribunals. UN وتحقيقا لتلك الغاية، دعا الوفود إلى الموافقة، في أسرع وقت ممكن، على مشروعي النظامين الأساسيين للمحكمتين.
    However, the implementation of those strategies could be threatened by the deeply worrying financial situation of both Tribunals. UN ومع ذلك، فإن تنفيذ هاتين الاستراتيجيتين قد يهدده الوضع المالي للمحكمتين الذي يبعث على شديد القلق.
    This is particularly the case during this critical stage of the development of the Tribunals' jurisprudence. UN وهذه هي الحالة بشكل خاص خلال هذه المرحلة الحرجة من تطور الاجتهادات القضائية للمحكمتين.
    With respect to trials, the Tribunals have competence in cases of fugitives arrested more than 12 months prior to the commencement date of the respective branch; where arrested 12 months or less, the Mechanism has competence. UN ففيما يتعلق بالمحاكمات، يكون للمحكمتين الاختصاص في قضايا الهاربين الموقوفين لمدة تزيد على 12 شهرا قبل بدء عمل الفرع المعني؛ ويكون الاختصاص للآلية إذا كان الهارب موقوفا لمدة 12 شهرا أو أقل.
    We believe that the Tribunals and the international community can be proud of the many achievements the Tribunals have achieved to date. UN نعتقد أنه يمكن للمحكمتين والمجتمع الدولي أن يفخرا بالإنجازات الكثيرة التي حققتها المحكمتان حتى الآن.
    We would like to emphasize that we understand the difference between an ad hoc court and a full court, and we agree that the Tribunals cannot close their business quickly. UN ونودّ أن نؤكد أننا ندرك الفرق بين محكمة مخصّصة ومحكمة كاملة، ونوافق على أنه لا يمكن للمحكمتين أن تُغلقا عملهما بسرعة.
    the Tribunals cannot successfully fulfil their mandates without the full cooperation of States. UN ولا يمكن للمحكمتين أن تنفِّذا ولايتيهما بنجاح، بدون التعاون الكامل من الدول.
    The Governments of the three countries would continue to offer the Tribunals their full support in that regard. UN وأشارت إلى أن حكومات البلدان الثلاثة ستواصل دعمها التام للمحكمتين في هذا الصدد.
    However, a payment of $15.5 million had been received after the end of 2009 and before assessments for the Tribunals had been issued for 2010. UN إلا أنه ورد مبلغ 15.5 مليون دولار بعد نهاية 2009 وقبل إصدار الأنصبة المقررة للمحكمتين لسنة 2010.
    The Assembly also decided to revert to the issue of funding the pension-related benefits of the Tribunals at its sixty-fourth session. UN وقررت الجمعية أيضا العودة إلى مسألة تمويل الاستحقاقات المتصلة بالمعاشات التقاعدية للمحكمتين في دورتها الرابعة والستين.
    Once again, however, the actual outcome will depend on Member States meeting their financial obligations to the Tribunals in a full and timely fashion. UN بيد أن الخاتمة الفعلية ستتوقف، مرة أخرى، على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية للمحكمتين كاملة وفي موعدها.
    Pension benefits payable to former judges are provided for in the biennial budget of the Tribunals. UN وتندرج اعتمادات استحقاقات التقاعد الواجب تسديدها للقضاة السابقين ضمن ميزانية فترة السنتين للمحكمتين.
    All States must honour their obligations with regard to requests for full and effective assistance to the Tribunals. UN وعلى كل الدول أن تفي بواجباتها إزاء طلبات المساعدة التامة والفعالة للمحكمتين.
    The arrest and trial of high-level fugitives must be a priority, not just for the Tribunals, but for the international community. UN ويجب أن يكون اعتقال ومحاكمة الفارين رفيعي الرتبة أولوية ليس للمحكمتين فحسب، ولكن أيضا للمجتمع الدولي.
    Secondly, the institutional legacy of the two Tribunals has sown the seeds for the creation of other international and hybrid criminal courts around the world. UN ثانيا، بذرت التركة المؤسسية للمحكمتين بذور إنشاء محاكم جنائية دولية ومختلطة أخرى حول العالم.
    The mortar for that effort will be the completion strategy of the two Tribunals and, subsequently, the residual mechanisms. UN وسيكون ملاط ذلك الجهد استراتيجية الإنجاز للمحكمتين وبعد ذلك آليات تصريف الأعمال المتبقية.
    Outstanding assessments for the two Tribunals fell from $34 million at the end of 2007 to $26 million at the end of 2008. UN فقد انخفضت المبالغ غير المسددة للمحكمتين من 34 مليون دولار في نهاية عام 2007 إلى 26 مليون دولار في نهاية عام 2008.
    Finally, my delegation appreciates support for training provided by the EU to both Tribunals. UN وختاما، يقدر وفد بلدي الدعم التدريبي الذي يقدمه الاتحاد الأوروبي للمحكمتين.
    Tribunal assessment levels have been increasing and it is expected that their total budget levels in 2000 will approach $200 million. UN ولا تفتأ اﻷنصبة المقررة للمحكمتين تتزايد ويتوقع أن يقترب مجموع ميزانيتيهما في عام ٢٠٠٠ من مبلغ ٢٠٠ مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more